Geri getireceğim перевод на русский
358 параллельный перевод
Kızı geri getireceğim.
- Прямо сейчас пойдёте?
Üzerinde tek bir sökük olmadan geri getireceğim, söz veriyorum.
Я верну его без единой дырочки.
Uygun bir zamanda onu geri getireceğim.
Я скоро приведу Такедзо.
Merak etmeyin parayı geri getireceğim.
Не волнуйтесь, я принесу деньги обратно.
Ona şan veren tüm gelenekleri geri getireceğim.
Я восстановлю все те обычаи, что сделали Рим великим.
Lütfen! Geri getireceğim.
Я верну их.
Onu geri getireceğim.
Я должен сейчас же вернуть его, пусть даже силой.
Onları bununla geri getireceğim.
Я верну их при помощи этого!
Onu geri getireceğim Lew.
Я верну его, Лью.
Onu ben kaçırdım, ben geri getireceğim!
Я ее украл, я ее и верну!
Vücudun sınırları aşılmadan kaptanınızı geri getireceğim.
Я верну вам капитана раньше, чем тело дойдет до предела.
Okada Izo'yu geri getireceğim.
Я сам пойду за Идзо.
Onları geri getireceğim.
Я сейчас их верну.
Kitap için teşekkürler, geri getireceğim.
Спасибо за книгу, я её верну.
Geri getireceğim.
Я их верну.
Gizli polisi emekliye ayıracağım, özgür seçimleri geri getireceğim, azınlık istismarına son vereceğim ve makamımı da Yeni L.A.'ya taşıyacağım.
Я собираюсь отменить секретную полицию, восстановит выборы и права меньшинств. И перенести правительственную резиденцию назад в Новый Лос-Анджелес туда, где слишком долго не было правления.
Onu geri getireceğim.
Я верну её..
- Söz veriyorum geri getireceğim.
- Обещаю, что верну ее..
Kabı geri getireceğim.
Я принесу кастрюлю.
Seni geri getireceğim Binbaşı.
Я собираюсь вернуть вас, майор.
Onu birazdan geri getireceğim.
Я верну её через секунду.
Nerede olduğunu veya nereden başlayacağımı bilmiyorum ana onu bulacağım ve geri getireceğim.
Я хочу найти его, Аллан. Я не знаю, где он, и с чего начать но если он жив, я найду его и я приведу его обратно.
Saldırıdan önce geri getireceğim.
- Я верну его вам, как только понадобится.
Bayan Toki size söz veriyorum, Bay Shigure'yi size geri getireceğim.
Токи, я обещаю, что верну Шигуре Вам.
Mulan'ı bulup geri getireceğim.
Я отправлюсь и верну Мулань. Разве-
Fakat ben onların nerde olduğunu görüp, sağ salim geri getireceğim.
А я увижу их, найду и верну домой.
Söz veriyorum, geri getireceğim.
Обещаю вернуть его на место.
Garaja gideceğim, parayı alıp sana geri getireceğim.
Схожу на площадку, в банк за деньгами, и вернусь отдать долг.
Seni geri getireceğim.
Я верну тебя назад.
Onu geri getireceğim, Evy.
Я найду его, Иви. Я тебе обещаю.
Gidip onu bulup geri getireceğim.
Я пойду найду его и верну обратно.
Kathy, onu geri getireceğim.
Кэти, беру свои слова назад.
Söz, hepsini geri getireceğim.
Я всё верну назад. Обещаю.
Hiç düzgün konuşamazlar. - Kızınızı geri getireceğim. - Boşversene, beceriksiz.
Вы не можете запретить показывать меня только потому, что я подаю плохой пример.
Bu yüzden hayatım pahasına onu geri getireceğim!
Вот почему мы рискуем своими жизнями, спасая его.
Onu geri getireceğim.
Я вернусь с ним.
- Ceketini sana geri getireceğim, merak etme.
- Я вам верну куртку, не переживайте.
Geri döndüğümüzde hepinize temiz iççamaşırları getireceğim.
Когда вернёмся, я вам всем достану хорошее и чистое бельё.
Ben yemeğin geri kalanını hazırlayıp getireceğim.
Я приготовлю обед и накрою все нас стол.
Geri getireceğim.
Ты их получишь назад.
Onu geri getireceğim.
Я тебе ее привезу.
Buldum bir tane. Geri getireceğim.
Я верну его вечером.
Sen zaman devrelerini onarıp DeLorean'a yeni tekerlekler takınca... 1885'e geri gidip seni eve getireceğim.
ѕосле ремонта переключател € времени и замены шин "делореана"... € отправлюсь в 1885 год и верну вас домой.
Runabout'a geri dönüp bilgisayarı çalışır hale getireceğim.
Сэр, я хотел бы вернуться на катер и попытаться запустить компьютер.
Geri dönüp yardım getireceğim.
Я полечу назад!
Ben de balığım duruyor mu bakmaya geldim. Geri dönüp parayı getireceğim.
Я просто пришла посмотреть здесь ли еще моя рыбка.
- Onu geri getireceğim baba.
Я верну его, папа. Обещаю.
Yer altına geri dönüp kasabayı tekrar yaşanılabilir bir hale getireceğim.
Вода опять просочится под землю, и город вернет былое величие.
- Onu hemen size geri getireceğim.
Вы ее снова получите, и глазом моргнуть не успеете.
Bunu geri götürüp, yeni bir tane getireceğim.
Вот что, разрешите это унести и принести вам другие.
Bebeği geri getireceğim.
Я верну малыша, но при одном условии.
getireceğim 51
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri ver 111
geri gel 638
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri dönüyorum 52
geri dönmeyeceğim 51
geri çekilin 1056
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri dönüyorum 52
geri dönmeyeceğim 51
geri çekilin 1056
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri döndüm 161
geri döneceksin 37
geri geliyor 54
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114