Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ H ] / Hangi açıdan

Hangi açıdan перевод на русский

72 параллельный перевод
Hangi açıdan?
В каком смысле?
- Hangi açıdan?
- Вы меня узнаёте?
Sanıklar, arabalarından Sac-o-Suds'a doğru yürürken, onları hangi açıdan görüyordunuz?
Когда Вы видели подзащитных идущих от своей машины в магазин, под каким углом Вы их видели?
- Hangi açıdan, Bay Poirot?
Почему, мистер Пуаро?
- Hangi açıdan?
- Почему же?
Hangi açıdan?
Каким макаром?
- Hangi açıdan?
Я говорю о параде на Истер-Роуд.
Peki ala, belki de öyle- - hormonlar, endorfinler, davranışlarımızı değiştiren, kimyasal değişiklikler, fiziksel rahatsızlıklar, ama hangi açıdan bakarsanız bakın, bu şeyin adı gene de aşk.
Что ж, возможно, это феромоны, эндорфины, химические реакции в крови, меняющие наше поведение, физический дискомфорт, но как ни посмотри, все это любовь.
Hangi açıdan?
- В каком смысле?
Rakibin bilincini kaybetmesi için çeneye hangi açıdan vurmak gerekir?
Под каким углом понадобиться удар в челюсть чтобы отключить сознание человека?
Tabii ki sıçrayacağınden dolayı, gideceği yolu hesaplamalı ve hangi açıdan geleceğine karar vermelisin!
Если мишень прячется, то надо лишь скорректировать бросок.
Seni uyarmam gerektiğini hissettim. Doğru. "Pekte iyi değil" Hangi açıdan?
Думаю, мне надо вас предупредить.
Hangi açıdan bakılırsa bakılsın kendisi benim annem.
Моя мама на все случаи жизни.
Hangi açıdan?
Каким образом?
Hangi açıdan?
В каком плане?
Hangi açıdan uyduruk buldun?
Что ты нашел в ней неубедительного?
Yani, hangi açıdan baktığına bağlı. Biraz karışık bir konu, değil mi?
В общем, как ни посмотри, предмет довольно сложный, нет?
Olaya hangi açıdan bakıyorsun?
Ну, с какой стороны ты решила зайти?
Hangi açıdan bakılırsa bakılsın Amy şimdiye kadar tanıştığım herhangi birinden daha yakın bana.
По всем параметрам, Эми похожа на меня больше, чем все, кого я встречал.
- Hangi açıdan baktığına bağlı
- как на нее посмотреть.
Hangi açıdan?
Как же так?
Hangi açıdan bakarsak bakalım, mermi yolunun açısını ve mesafesini açıklayabilecek bir alan bu gemide yok.
Не важно, как я это расположу, на лодке нет такого места, которое может объяснить угол и расстояние траектории пули.
Bu hangi açıdan işe yaradı?
Каким образом? Каким образом это могло сработать?
- Evet. Hangi açıdan?
Чтож, в чем именно?
Onu hangi açıdan etkiledin?
И как она влияла на тебя?
Hangi açıdan bakarsanız bakın, bu şey tekerlekli bir bomba.
По всем признакам и свойствам, это и правда бомба на колёсах.
Solucan deliği teorisini, hangi açıdan araştırdığını sorabilir miyim?
Могу ли я узнать, какой точки зрения придерживается ваша теория о Кротовых нормах?
- Hangi açıdan?
- И что это значит?
- Bu pudinge hangi açıdan bakıyoruz?
А что с ним не так?
Hangi açıdan bakmam gerekiyormuş?
И как я должна на это посмотреть?
hangi açıdan?
В каких же областях?
Hangi açıdan?
{ \ fs17.551 } В чем она похожа?
Olaya hangi açıdan yaklaşacağınıza karar verdiniz mi?
Ты продумал, с какой точки зрения будешь выступать?
- Hangi açıdan?
В смысле?
Hangi açıdan bencil?
Каким же образом?
Hangi açıdan bakılırsa bakılsın, siz kısacası ortadan kaybolacaksınız.
Учитывая намерения и цели, вам придется просто... исчезнуть.
Peki, şehrin altını üstüne getirmek hangi açıdan Lucille'e daha az şüpheli görünmeni sağlayacak?
Хорошо, а если ты заляжешь, то останешься вне её подозрений?
Hangi açıdan daha iyi ki?
Это те же яйца!
Hangi açıdan bakılırsa bakılsın, beyin fonksiyonları bilinçsizlik seviyesinde ancak rüya unsurları duygusal girdiyle yer değiştiriyor.
С технической точки зрения, её мозг работает на сознательном уровне. но сон заменил сенсорное восприятие реальности.
Hangi açıdan?
В чём же?
- En iyisi böyledir belki. - Hangi açıdan?
- Может это и к лучшему.
- Hangi açıdan?
- О чём это ты?
- Hangi açıdan?
- "В каком смысле?"
Kalbime kazığı hangi açıdan sokman gerek?
Как лучше?
Ticari açıdan hangi risklerin kabul edilemez olduğunu hesaplamanızda yardımcı olacak bir ürün.
И поэтому он так нервничает. - Мне нужно смотреть прямо в камеру?
Hangi açıdan?
Какие наши точные координаты?
Başkan, hangi milletvekilinin siyasi açıdan savunmasız olduğunu bilmek isterse mesela ortaya çıkmamış idari bir suç diyelim arayacağı kişi ben olurum.
И когда президент желает знать, какие члены Конгресса политически уязвимы по причине, скажем так, тайных противозаконных действий, он набирает мой номер.
- Hangi açıdan?
- В каком смысле?
Hükümet politik açıdan hangi argümana dayanarak bunun Ulusal Güvenlikle ilgili olup, kişisel mahremiyetin dramatik bir ihlali olmadığını söylüyor?
Как правительство объясняет необходимость этого для национальной безопасности и доказывает отсутствие грубого посягательства на право частной жизни?
Yeni vanaların hangi satıcıdan sağlandığını açıklamalarıyla birlikte biliyordu.
Он узнал поставщика новых клапанов, наряду с конкретными спецификациями.
Böyle bir şey beceriksizliğin hangi seviyesinde olunursa olunsun istatiksel açıdan imkansız.
Это статистически не возможно на всех уровнях некомпетентности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]