Hazırlansan iyi olur перевод на русский
46 параллельный перевод
Odama gidip akşam için hazırlansan iyi olur.
Я лучше найду комнату и буду готовиться к вечеру.
— George, hazırlansan iyi olur.
- Джордж, надеюсь ты готов.
Mona olayı savcıya intikal etti. Soruşturmaya hazırlansan iyi olur.
Я еще не сообщал тебе, что дело Моны было передано в государственную прокуратуру.
Nişan için kendini hazırlansan iyi olur.
Тебя окольцуют.
Yeni kişilerle tanışmaya hazırlansan iyi olur.
Возможно, тебе стоит приготовиться к гостям.
Dövüşe hazırlansan iyi olur.
Готовься к бою.
Artık bir ulusal simyacı olduğuna göre, görevlere katılmaya mecbursun. Buna hazırlansan iyi olur.
Ты теперь государственный алхимик, и тебе придётся выполнять наши задания.
O zaman başka bir konuşma için hazırlansan iyi olur.
Тогда приготовься к еще одной.
Hazırlansan iyi olur.
Тебе лучше бы поторопиться.
Bence artık gidip hazırlansan iyi olur.
Давай-ка уже дуй готовиться к операции.
Hazırlansan iyi olur.
Собирайся!
Artık fotoğrafını da bulduğuna göre, Seul'e gitmeye hazırlansan iyi olur.
Ты пока только раздобыл его фото, готовься получше к поездке в Сеул.
- Hazırlansan iyi olur ihtiyar.
Ты лучше пpигoтoвься.
Hazırlansan iyi olur adamım çünkü sırada sen varsın.
Смешно? Лучше бы тебе приготовиться потому что ты следующий.
Sıradaki role hazırlansan iyi olur.
Возможно, ты захочешь встать для следующей части.
Parayı istiyorsan, hazırlansan iyi olur.
Хочешь денег? Придется пошевелиться.
Hazırlansan iyi olur, kardeş.
Давай, братишка, собирайся.
Yani, hayat boyu sürecek aile kahvaltılarına hazırlansan iyi olur. Çünkü ben hiçbir yere gitmiyorum.
Так что тебе лучше приготовиться ко многим семейным завтракам, потому что я никуда не собираюсь.
Ulumaya hazırlansan iyi olur.
Готовься выть.
Hayatındaki en harika macera için hazırlansan iyi olur.
Профитроли? Это будет самое потрясающее приключение в твоей жизни!
Hazırlansan iyi olur.
Ты должен быть готов.
- Hazırlansan iyi olur!
- Лучше подготовься!
Neler olduğunu bulacağım ama sen geceleri çadırda ve ranzalarda yatmaya hazırlansan iyi olur.
Пойду узнаю, что происходит, но будьте готовы снова разместить людей в палатках.
Sen de hazırlansan iyi olur.
Тебе стоит сделать тоже самое.
Logan birazdan gelir, hazırlansan iyi olur.
Логан вскоре будет здесь, тебе нужно подготовиться.
Götünü satışa çıkarmaya hazırlansan iyi olur çünkü seni alaşağı edeceğim.
Готовься стать геем, потому что тебе крышка.
Hazırlansan iyi olur.
А теперь пакуй вещи.
Yatmaya hazırlansan iyi olur.
Пора готовиться ко сну.
İki gün içinde yola çıkacaksın, hazırlansan iyi olur.
Ты должна выступить через два дня. Иди готовься.
Bugün adaylığını açıklıyorsun, hazırlansan iyi olur.
Ты представляешь свою кандидатуру сегодня днем, поэтому тебе лучше принарядится.
Hazırlansan iyi olur.
Ты лучше готовься.
Ama en iyi şekilde hazırlansan iyi olur.
Но настройся на серьёзную схватку.
Ama siz çetin bir soğuğa hazırlansanız iyi olur.
Дорога будет холодная.
Yolculuk için hazırlansanız iyi olur bayan.
Подготовьтесь к поездке.
Hazırlansan iyi olur!
Увсегда готов!
Sizde hazırlansanız, iyi olur.
На игры.
Şimdi hazırlansanız iyi olur, efendim.
В любом случае, ты лучше готовься сейчас, сир.
Çocuklar artık yatmak için hazırlansanız iyi olur.
Ребята, идите, скоро пора спать. Так что же случилось?
Ama işin diğer tarafına hazırlansan iyi olur.
Но тебе лучше придумать план "Б", потому что, когда Сэм поймет, что мы скрывали...
Sen ve dostların hazırlansanız iyi olur çünkü fırtına geldiğinde nasıl bu kadar lüks içinde yaşayıp geri kalanlara bu kadar az bırakabildiğinizi merak edeceksiniz.
Вам и вашим друзьям лучше задраить люки. Потому-что когда буря ударит, все будете удивляться как вы вообще могли жить на такую широкую ногу оставляя нам, обычным людям лишь крохи.
Sekreterimi taciz edeceğine gidip hazırlansan daha iyi olur.
Лучше бы ты получше подготовился, чем домогаться моей секретарши.
Efendim, hazırlansanız iyi olur.
Сэр, вы должны взять себя в руки.
Geri kalanınız savaşa hazırlansanız iyi olur.
А вы можете готовиться к бою.
Hazırlansanız iyi olur.
Надо приготовиться.
Meslektaşlarımızdan muazzam direnç görmeye hazırlansanız iyi olur.
Лучше подготовьтесь к сопротивлению наших коллег.
O zaman hazırlansanız iyi olur çünkü bir sonraki şu anda başlıyor.
Тебе лучше быть готовым, потому что следующий раз... начинается прямо сейчас.
iyi olur 440
iyi olurdu 44
olur 2653
ölür 44
olurum 97
ölürüm 63
ölürsün 95
olursun 23
olur mu 2534
ölürüz 22
iyi olurdu 44
olur 2653
ölür 44
olurum 97
ölürüm 63
ölürsün 95
olursun 23
olur mu 2534
ölürüz 22
oluruz 16
ölürsünüz 19
olurdu 43
olur mu öyle şey 39
olursa 17
ölürsem 25
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17
ölürsünüz 19
olurdu 43
olur mu öyle şey 39
olursa 17
ölürsem 25
olur efendim 53
olur mu hiç 40
olur biter 25
ölürse 17
ölürüm daha iyi 51
olur tabii 48
olur böyle şeyler 121
ölürler 26
olur şey değil 105
hazır 1476
haziran 88
hazır mısın 1689
hazırım 712
hazırız 372
olur tabii 48
olur böyle şeyler 121
ölürler 26
olur şey değil 105
hazır 1476
haziran 88
hazır mısın 1689
hazırım 712
hazırız 372
hazırlanıyorum 21
hazırlanıyor 24
hazırlan 155
hazırmısın 32
hazırlar 37
hazırlanın 151
hazır mıyız 179
hazırla 22
hazır mısınız 587
hazırsın 36
hazırlanıyor 24
hazırlan 155
hazırmısın 32
hazırlar 37
hazırlanın 151
hazır mıyız 179
hazırla 22
hazır mısınız 587
hazırsın 36
hazır değil 19
hazır mı 131
hazır ol 454
hazır değilim 49
hazır olacağım 27
hazır olun 339
hazır efendim 22
hazır olduğunda 43
hazırlanalım 19
hazır olduğumda 18
hazır mı 131
hazır ol 454
hazır değilim 49
hazır olacağım 27
hazır olun 339
hazır efendim 22
hazır olduğunda 43
hazırlanalım 19
hazır olduğumda 18