Işte budur перевод на русский
1,029 параллельный перевод
Önsezilerinin güçsüz olmasının bedeli işte budur.
Ты заплатил за свою близорукость.
Sonsuzluğun güzelliği işte budur.
Эта сила вечная сила красоты.
Satacağımız sağlıklı yaşam karışımı işte budur.
И тут мы подходим к главному вопросу : кому мы все это продаем?
- işte budur, baba!
- Так держать, папа!
Aşk budur işte.
И это любовь.
Çocukları yatırmam gerek. İşte doğrulama budur!
Вот мы и получили подтверждение!
"... tanıdık bir şeyin resmini ortaya çıkardığınız türden bir çizim olabilir. " Olan biten sadece budur işte!
... полученный в результате соединения всех указанных точек и составляющих некую полную картину.
işte gerçek güç budur.
Эльблонг, Щецин, Слупск.
Benim kitabımdaki gerçek cesaret budur işte.
И это праведное мужество.
Evet, işte kamp ateşi dediğim budur.
Да, Вот это я называю лагерным костром.
İşte aşık olmak budur.
Вот что такое влюблённость.
Eğer hayatımızın her gününde hareketlerimizi ve düşüncelerimizi sorgulayıp kararlarımızı hissettiklerimizin farkında olarak, bilinçli olarak veriyorsak işte olgunluk budur
Если мы по крайней мере подвергаем анализу наши собственные действия, наш собственный процесс мышления и принимаем сознательные решения в том что мы считаем правильным каждый день, это - то, что я верю, является божественностью.
- İşte, aşk budur.
Ну!
Görüyor musun Owen bunu anlatmaya çalışıyorum işte.Yazarlık budur uygun başlangıç... uygun kelimeleri bulmaktır.
Да, Оуэн, в этом-то и состоит искусство писателя...
- Yazarlık budur işte. - Kasvetli bir geceydi.
Была знойная ночь...
İşte benim için kadın budur.
Такая женщина по мне.
Ne kadar pahalıysa... o kadar iyidir. Ve işte kesin sonuç budur!
Чем оно дороже, тем лучше.
- İşte inkar içinde yaşamak budur.
- Вот, ты живешь самообманом.
Bu çocuğun senin olduğunu iddia edemeyeceğinin sebebi budur işte.
Вот почему ты не признаешь этого мальчика своим сыном.
İşte yaşamak budur, hey, çocuklar?
Вот теперь началась настоящая жизнь?
Hazırsın ya da değilsin, doğa, işte biz geliyoruz! Heyecan budur.
Правильное настроение!
Bu budur işte.
Дeлa обcтоят тaк.
İşte budur Şey! Yardım elini uzattın. Gidelim.
Спасибо, Вещь, жму твою руку!
"Olmak ya da olmamak." Halkımızı meşgul eden soru budur işte, Kaptan Kirk.
"Быть или не быть"... Вопрос, который стоит перед нашими людьми.
İşte, mutlu saatler dediğim budur.
- Вот, что я зову счастливым часом.
İşte oyun budur.
Ну, игра окончена.
Kara mizah budur işte, değil mi?
Иронично, не правда, ли?
Maç budur işte.
Это было супер-круто!
İşte olan biten budur.
Что за херня? !
Yetenek budur işte.
Вот это талант.
İşte budur adamım!
- Хорошо.
İşte budur Bay Pulluk.
А вот и мистер Плуг!
İşte budur!
Ладно!
Oh, yeah. Alet dediğin budur işte.
Да, это оно.
İşte, ayrıcalık budur!
В этом и есть наша привилегированность.
işte, üstünlüğü ne gibi görüyorsun budur.
Убирайтесь отсюда!
Fantezi kampı budur işte.
Ёто и есть лагерь мечты.
İşte, erkek dediğin budur.
Настоящий мужчина.
İşte, şiddet budur.
Ты настоящий насильник!
Sonrasında Bay Doğal kızın poposunda daha küçük ikinci bir beyin keşfeder. Vücudu yöneten şey de budur işte.
Потом мистер Природа рассказывает о своем открытии... что у нее есть второй, маленький мозг в заднице... который управляет телом.
İşte adım budur, delikanlı.
Ты не ошибся, парень.
- İşte, denklem budur. - Hayır Jack. Acaba bundan, emekliliğe huzur içinde, geçmediğin sonucunu çıkarabilir miyiz?
Нет, Джек,... это значит, ты не хочешь мириться с уходом на пенсию?
İşte budur.
Это то, что надо.
İşte budur Jerry!
Вот так, Джерри!
İşte budur!
Вот так!
İşte, tüm hastalıklara çare bulmamın, savaşları sona erdirmemin ve ve tv`de uzun süredir yayınlanan Tootie ile Hayatın Gerçekleri programlarını birleştirme sebebim budur. "
"Так я победила болезнь : закончила войну и вновь собрала героев телесериала" Факты из жизни ", включая давно не появлявшуюся Тутти ".
İşte puf çöreği budur.
Вот это плюшка!
İşte ruh budur.
Вот и отлично.
"Hot Chocolate!" İşte budur!
"Горячий шоколад". Это другое дело.
Anladın mı? İşte seni hüzünlendiren şey budur, Wayland.
Понимаешь, надежда заставляет тебя печалиться, Вэйланд.
İşte nefret budur. Sizi sardığında işte böyle görünürsünüz.
Вот как выглядит живущая в нас ненависть.
budur 113
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
işte böyle 2360
işte buradayım 238
işte bu kadar 490
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
işte böyle 2360
işte buradayım 238
işte bu kadar 490
işte burdayım 25
işte bu güzel 23
işte buradasın 421
işte burası 350
işte buyrun 44
işte bu o 68
işte bu yüzden 206
işte burdayız 23
işte bu yüzden buradayım 17
işte o kadar 74
işte bu güzel 23
işte buradasın 421
işte burası 350
işte buyrun 44
işte bu o 68
işte bu yüzden 206
işte burdayız 23
işte bu yüzden buradayım 17
işte o kadar 74
işte buldum 50
işte burda 115
işte buyur 31
işte bu harika 123
işte geliyor 764
işte öyle 69
işte bütün mesele bu 21
işte buradayız 137
işte o 399
işte al 159
işte burda 115
işte buyur 31
işte bu harika 123
işte geliyor 764
işte öyle 69
işte bütün mesele bu 21
işte buradayız 137
işte o 399
işte al 159