Işte bu yüzden buradayım перевод на русский
67 параллельный перевод
Zaten işte bu yüzden buradayım
Вот именно поэтому я и здесь.
Ve Peter gibi bir adam hakkında tek bir şey söylemek gerekirse o asla karşılık beklemeyen biridir işte bu yüzden buradayım.
Вот что я скажу о Питере, он никогда не просит ничего взамен, вот почему я здесь.
Ölmeden önce yapılacaklar listesinde yer alır işte bu yüzden buradayım ve gelme fırsatım oldu
ТТ стоит того, а вот я здесь. У меня была возможность приехать.
Bu, işte bu yüzden buradayım.
Вот, почему я здесь. Только поэтому.
Her neyse, işte bu yüzden buradayım.
В любом случае, поэтому-то я и здесь.
Ben de işte bu yüzden buradayım.
Именно поэтому я здесь.
İşte bu yüzden buradayım.
Вот зачем я пришла.
İşte bu yüzden buradayım. M'Lynn ile kocası hakkında konuşmalıyım. İnsanlık dışı biri o.
Он заноза в заду человечества!
İşte bu yüzden ben buradayım, sen ise orada.
Поэтому я здесь, а ты там.
İşte bu yüzden buradayım - sizi uyarmak için.
Поэтому я здесь, чтобы предупредить вас.
Ben de seni önerdim. İşte bu yüzden buradayım, böylece Bobby Jones ve Walter Hagen'i yenebilirsin.
Поэтому я и пришел, чтобы вы побили Джонса и Хэгена.
İşte bu yüzden ben buradayım.
Поэтому сюда приехал я!
- İşte ben de bu yüzden buradayım.
- Вот почему я здесь
İnsanlara verebileceği her şeyi vermesi onu tanıyanlara ilham kaynağı oldu ve yaşamlarını değiştirdi. Ve işte bu yüzden bugün buradayız. Bize verdiğinin yanında, bizim ondan aldıklarımızın az kaldığı o eşsiz yaşamı anmak için.
Те кто её знает изменились благодаря её... вдохновению её обязательству отдать... всю себя... вот почему мы собрались здесь сегодня - чтобы помянуть эту уникальную жизнь не так давно отнятую у нас... как и данную нам.
İşte bu yüzden buradayım.
Поэтому я здесь.
İşte bu yüzden buradayım.
Поэтому я и пришел.
İşte bu yüzden buradayım seni alıştırmak için.
Поэтому я здесь, чтобы помочь тебе привести себя в порядок.
evet, Dan, işte bu yüzden buradayım. sana takınmış olduğum için seni takip ettim.
Да, Дэн, именно поэтому я здесь!
Randevum yok ama Teksas'ta kısa bir süre önce Bay Halbert ile tanıştığımda, bana özellikle New York'a uğradığımda kendisini görmemi söylemişti, işte bu yüzden şu anda buradayım.
У меня не назначена встреча, но я... я точно знаю, что когда познакомился с мистером Халбертом в Техасе, совсем недавно, он сказал мне непременно прийти и увидеться с ним, когда я приеду в Нью-Йорк, и вот поэтому я здесь сейчас нахожусь.
İşte bu yüzden buradayım.
Так я сюда попал.
Bu yüzden işte buradayım.
Итак, я здесь.
İşte bu yüzden buradayım size yardım etmek için susuzluğunuzu gideriyorum, size hayatın en önemli hediyesini suyla veriyorum.
И поэтому я здесь, чтобы помочь вам, утолить вашу жажду и дать вам дар жизни, через воду.
İşte bende bu yüzden buradayım.
Именно для этого я и здесь.
İşte ben de o yüzden buradayım. Evet hayır soruları anca bu kadar iş görür.
Вот, именно поэтому я тут.
Bu yüzden işte buradayım.
И вот... Я здесь.
"Bu yüzden neden gidip, onu öpmüyorsun?" dedi, işte buradayım.
"Ну да". "Так бегите скорее к ней, Дюкатель!"
İşte bu yüzden buradayım :
Именно поэтому я здесь.
Aslında bana emanet, bu yüzden şanslı. Ama yüce doktora dua etmek istiyorsanız işte buradayım Bayan İncil.
Вообще-то, на его счастье, он в моих руках, но если вы хотите помолиться великому целителю... то вот он я, библейская женщина.
İşte bu yüzden buradayım.
Именно поэтому я здесь.
Bu yüzden buradayım işte, Dan.
Поэтому я и пришла, Дэн.
Bu yüzden buradayım... işte.
Поэтому я нахожусь здесь... на работе.
Bu yüzden buradayım işte.
Я здесь именно для этого.
Kimse unutmasın bu tutkunun oyunu oyun içindeki telefonla alakalı değil. Bir zamanlar Broadway'da aynı anda 3 oyuna çıkmamla da alakası yok bütün paramı kokaine harcamıştım fakat işte şimdi buradayım o yüzden hadi şu işi yapalım!
И запомните, представление называется "Страсти Христовы", а не "Звоните в прямом эфире", и не "У меня однажды было три представления на Бродвее одновременно, но я спустил все свои деньги на кокаин, и теперь играю здесь",
Bu yüzden işte buradayım.
И вот я здесь
İşte bu yüzden buradayım. Seçeneklerini konuşmak için.
Поэтому я здесь чтобы обсудить возможности.
İşte bu yüzden buradayım.
вот почему я здесь
Bu yüzden işte buradayım.
Я рад, что Вы пришли.
Hiçbir şey şansla meydana gelmez. İşte bu yüzden ben buradayım Lizzy.
Вот почему я здесь, Лиззи.
İşte bu yüzden buradayım.
Поэтому я и здесь.
Bu yüzden şu anda buradayım işte.
Так что теперь я здесь.
İşte ben bu yüzden buradayım.
Вот для этого я здесь.
İşte bu yüzden buradayım, Freddy.
Именно поэтому я здесь, Фредди.
İşte bu yüzden buradayım.
Вот, почему я здесь.
Bu yüzden işte buradayım.
Вот он я.
İşte bu yüzden buradayım. Gizli Görevlerin Çeçen mafyası içine yerleştirdiği bir efsaneniz olduğunu duydum.
Я так понимаю, отдел Операций глубокого прикрытия мог внедрить агента в чеченскую мафию.
İşte bu yüzden buradayım.
Вот почему я здесь.
Evet, işte ben de bu yüzden buradayım.
Да, вот поэтому я именно здесь.
İşte bu yüzden şimdi buradayım.
Поэтому, я в итоге оказалась здесь.
Bu yüzden buradayım işte.
И вот я здесь.
# İşte bu yüzden sana hatırlatmak için buradayım #
* Потому я и хочу тебе об этом напомнить. *
Bu yüzden buradayım işte.
Поэтому я здесь.
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte buradayım 238
işte bu kadar 490
işte burdayım 25
işte bu güzel 23
işte buradasın 421
işte burası 350
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte buradayım 238
işte bu kadar 490
işte burdayım 25
işte bu güzel 23
işte buradasın 421
işte burası 350
işte buyrun 44
işte bu o 68
işte budur 84
işte bu yüzden 206
işte burdayız 23
işte buldum 50
işte burda 115
işte buyur 31
işte bu harika 123
işte bütün mesele bu 21
işte bu o 68
işte budur 84
işte bu yüzden 206
işte burdayız 23
işte buldum 50
işte burda 115
işte buyur 31
işte bu harika 123
işte bütün mesele bu 21