Işte bu yüzden перевод на русский
4,361 параллельный перевод
Ben onunla benim bir hikayemi düşünüyorum, işte bu yüzden görüşmeyi kabul eder.
я полагаю, что именно наше прошлое и есть причина, по которой она согласится.
- Gördün mü, işte bu yüzden sana anlatmak istememiştim.
- Три? - Видишь? Я не хотел тебе говорить.
Ve işte bu yüzden o uçağa binmeyi düşünüyorum.
И вот поэтому я думаю сесть на этот самолет.
İşte sen bu yüzden benim favori Gary'msin.
Вот поэтому ты мой самый любимый Гэри.
İşte bu yüzden ona öğretmek zorundasın.
Поэтому ты должен его обучить.
İnandığın şeyin bu olduğunu biliyorum. İşte bu yüzden şimdi buradasın.
Я знаю, это то, во что ты веришь, именно из-за этого ты здесь.
İşte bu yüzden başın belaya girecek çünkü serbest kaldığım zaman New Orleans'taki tüm vampirlerin kökünü kazıyana kadar durmayacağım. Onlara destek olmaya cüret eden hiçkimseye merhamet etmeyeceğim.
Это твой страх и риск, потому что, когда я освобожусь, я не остановлюсь до тех пор, пока каждый вампир в Новом Орлеане прекратит свое существование, и я не пощажу того, кто посмеет встать вместе с ними.
İşte ben bu yüzden kuralları fazla takmıyorum.
Поэтому я и не жалую правила.
Sen işte busun, bu yüzden ayrıldım. Palavra.
Вот он ты, и вот почему я ушел.
İşte bu yüzden bombaya sadece biz dokunacağız.
Пoэтoмy тoлькo мы ee тpoгaeм.
İşte bu yüzden satış yok.
По этому ты их не продаешь.
İşte bu yüzden hastalarıma telefon numaramı vermiyorum.
Вот поэтому я не даю пациентам свой номер.
İşte bu yüzden acele etmeliyiz.
Именно поэтому нам надо поторопиться.
İşte bu yüzden kocasının yanında olmalı.
Она расстроена.
İşte bu yüzden ölecek.
И поэтому... поэтому он умрет.
Ben de, bu yüzden endişeleniyorum işte.
Именно поэтому я и беспокоюсь.
- İşte ben bu yüzden bir gün kala planları değiştirme diyorum.
Именно поэтому нельзя менять планы за день до дела.
- Böö! İşte bu yüzden seviyorum.
Вот за что я люблю сериал.
- İşte bu yüzden.
- Именно.
Bu yüzden çocuğum yok işte.
Вот по этой причине у меня нет детей.
Bu yüzden takım kaptanısın işte.
Вот почему ты - капитан команды.
Bu yüzden Alfa'sın işte.
Вот почему ты - Альфа.
İşte bu yüzden harekete geçmeliyiz.
Поэтому мы и должны действовать.
İşte bu yüzden GPS'i icat ettiler.
Вот почему изобрели GPS.
İşte bu yüzden inciyi en kısa sürede size teslim edeceğiz.
Вот почему мы вернем вам жемчужину в кратчайшие сроки.
İşte bu yüzden seni severim Bohannon.
Это-то мне в тебе и нравится, Бохэннон.
İşte tam bu yüzden onun evindeyken onunla konuşmalıydık.
Поэтому мы должны поговорить с ней где она была прошлой ночью.
İşte bu yüzden biliyorum.
Вот откуда я знаю.
İşte bu yüzden mikrofon gerekiyor.
Теперь вам понятно, зачем мне микрофоны.
- İşte bu yüzden Cabe'i bekleyemeyiz.
Вот почему, мы не ждем Кейба.
İşte bu yüzden onları bulmak zorundayız.
Поэтому мы должны найти их.
İşte bu yüzden gitmelisiniz.
Именно поэтому вам нужно уехать.
Tariq bu yüzden var işte.
Для этого у меня есть Тарик.
- İşte bu yüzden bunu yapmalısınız.
Именно поэтому это и нужно сделать.
- İşte bu yüzden endişeleniyorum.
- Поэтому я и беспокоюсь.
İşte bu yüzden bunu ona yapan kişinin dışarıda dolaşmasına izin veremezsin.
И вот почему ты не можешь позволить тому, кто это с ней сделал, остаться безнаказанным.
İşte bu yüzden alacaksın.
Именно поэтому ты его возьмешь.
Sana kızgın değilim ama bu yüzden benim için zor oluyor işte.
Сейчас я не сержусь на тебя, но почему то это так сложно для меня.
İşte bu yüzden kelimeler gelmiyor.
Поэтому слова не придут.
Okul bu yüzden çok önemli işte.
Вот почему школа так важна.
İşte bu yüzden bir şeker deneyi yapıyoruz.
Вот почему мы провели сахарный эксперимент.
İşte bu yüzden kumar oynuyorum.
Вот видишь, поэтому я и играю.
İşte bu yüzden her zaman hemen güncellemelisiniz.
Вот почему нужно всегда нужно загружать обновления, как только они выходят.
İşte tam da bu yüzden direk Polis Merkezi'ne gitmenizi söylemiştim.
Поэтому я и сказала тебе пойти в участок.
İşte bu yüzden hemen gitmeliyiz diyorum ya.
- Поэтому и говорю, что надо уезжать сейчас.
Gördün mü? İşte bu yüzden Facebook'a katılmak istemiyordum.
Видишь, вот поэтому я не хотел регистрироваться в Фэйсбуке.
İşte bu yüzden, kışı atlatmak için arılara gereken, dışarıdaki dünyanın...
Поэтому пчёлы должны перезимовать, думая, что снаружи...
İşte bu yüzden olay çıkarmak istemedim.
Видишь, вот почему я не хотел всё это раздувать.
İşte bu yüzden sen sanıyorsun kendini.
Вот почему ты думаешь, что ты - это ты.
İşte sırf bu yüzden Usta Luminara seni disiplinli olman için eğitmeli.
Ничего, Магистр Луминара обучит тебя дисциплине.
İşte bu yüzden yardımını istedim.
Поэтому я... Хотел, чтобы ты помогла. Поэтому так сильно на тебя давил.
işte bu yüzden buradayım 17
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte buradayım 238
işte bu kadar 490
işte burdayım 25
işte bu güzel 23
işte burası 350
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte buradayım 238
işte bu kadar 490
işte burdayım 25
işte bu güzel 23
işte burası 350
işte buyrun 44
işte buradasın 421
işte bu o 68
işte budur 84
işte buldum 50
işte burdayız 23
işte burda 115
işte buyur 31
işte bu harika 123
işte buradayız 137
işte buradasın 421
işte bu o 68
işte budur 84
işte buldum 50
işte burdayız 23
işte burda 115
işte buyur 31
işte bu harika 123
işte buradayız 137