Kendini beğenmiş перевод на русский
988 параллельный перевод
Kendini beğenmiş kalleşin teki.
Самодовольный жулик.
Kim bu kendini beğenmiş dedim, Florence Nightingale mi?
Флоренс Найтингейл? Жанна Д'Арк?
Eve geldiği zaman o kendini beğenmiş gevezeyi ellerime geçirinceye kadar bekle.
Получит он у меня, когда вернётся домой. Иди же, милый.
Seni kendini beğenmiş, dağınık kafalı.
Ох уж эта маленькая, тщеславная, испорченная, ветреная...
Sen kendini beğenmiş, kötü kalpli bir serserisin Rhett Butler!
Вы - отвратительное, жестокосердное чудовище!
Sersemlik ettim. Sersem ve kendini beğenmiş.
Боюсь, я непроходимый дурак, полный дурак.
Kendini beğenmiş, iki yüzlü korkağın teki.
Но он мерзкий лицемерный трус и более никто.
- Seni kendini beğenmiş aptal!
Самонадеянный глупец.
Bana bak kendini beğenmiş. Kafanın üstüne bir tane patlatırım...
Слушай, молокосос, сейчас по башке получишь...
Bu yüzden, zaman geçtikçe şato harap olmuştu. Ailenin serveti kendini beğenmiş ve bencil üvey kardeşler için telef edilirken Külkedisi hırpalanmış, küçük düşürülmüş ve sonunda kendi evinde hizmetçi olmaya zorlanmıştı.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Sen, kendini beğenmiş, işe yaramazın tekisin.
Ты ужасное, самовлюблённое ничтожество.
Kendini beğenmiş palavracı! - Senin derdin ne?
Ты чёртов хвастун!
Kendini beğenmiş maymun!
Самодовольная обезьяна.
Kendini beğenmiş.
Он у нас особенный!
Geleceğin kendini beğenmiş yargıcını görür gibi oldum.
Интересно, все судейские отличаются таким бесстыдством.
O ve kendini beğenmiş tavırları.
А как она заносчива!
Bencilim ve kendini beğenmiş.
Я эгоист. Самодовольный эгоист.
Evet, hepsi aynıdır. Bir grup kendini beğenmiş sadece.
А, обычное позерство.
Ve kendimi cinsel açıdan özgür ve ahlaki olarak bağımsız gördüğüm için sırf inandığım şeyleri kabul etmekle beni elde edebileceğini sanan kaslı ve kendini beğenmiş ilk erkekle yatağa girmeye niyeti olmayan sorumlu ve seçici bir kadınım.
И поскольку я считаю себя совершенно свободной и сознательной морально, то все-таки могу назвать себя ответственной женщиной, которая не намерена запрыгивать в постель к мужчине по первому сигналу. Равные права не означают, что я должна действовать против своих чувств. И я согласна только с теми вещами, в которые верю.
Baba, korkunç bir adamdı. Kendini beğenmiş, merhametsiz, suçluluk duygusu ve utanması olmayan bir adamdı.
А какая самоуверенность, ни чувства ни ловкости, стыда, вины - ничего.
Beni iğrendiriyorsun, kendini beğenmiş orospu çocuğunun tekisin ama sana acil durum teçhizatı vermeye uğraşıyorum.
Ваши принципы мне отвратительны, вы задавака и сукин сын но я пытаюсь дать вам набор вещей для выживания.
Para veren karılar... bunlar yaşlı ve kendini beğenmiş olurlar.
- Педик. В основном это женщины в летах, хорошо воспитанные.
O aptal, dikkatsiz ve kendini beğenmiş biri.
Легкомысленный и самонадеянный дурак.
Bu sabah gördüğümde o kadar kendini beğenmiş değildi.
Хотя вчера в семь он не был таким важным.
Kendini beğenmiş ve idealistin sen.
Дома будут Новый год справлять.
Kendini Beğenmiş Adam.
Честолюбец.
Sizi aptal, kendini beğenmiş, kibirli, yarım akıllı... üst sınıf irin...
Тупые, высокомерные, вычурные, слабоумные... первоклассные кучи...
İnsanların beni, kendini beğenmiş ve sinirli gördüğünü biliyorum. Ama gerçekte, nasıl iyi olunabileceğini unuttum.
Все считают меня высокомерной и злой, а на самом деле я забыла, что такое быть доброй.
Ben kendini beğenmiş biri değilim. Sana veremeyeceğim bir şey yok.
Я люблю тебя не ради себя, а ради тебя.
Kendini beğenmiş boktan teğmenler falan...
С ними был там нахальный узкоглазый. И лейтенант.
Seni kendini beğenmiş, ahmak pasaklı serseri!
Там она выразила свои подлинные чувства. Мои? ..
O zamana kadar, kendini beğenmiş bir egoist olarak beni böyle ciddiye alacağının mümkün olduğunu hiç düşünmemiştim.
До того момента я не верила, что это возможно, думала, что он не относится ко мне серьезно, думала, что я для него глупая экзальтированная эгоистка, абсолютно без души.
- Sıra sende, Kendini Beğenmiş.
Ваш ход, Попинье. Слушаюсь, сир.
Biraz kendini beğenmiş, gerçekten.
Конечно, он малость шальной.
Sesi çok kendini beğenmiş biri gibi geldi. - Kim?
У него такой самодовольный голос.
Ben kendini beğenmiş biriyim.
Ну хорошо, я мудак!
Muhtemelen biraz fazla alkolik biraz fazla kendini beğenmiş ve tam bir aptal olduğum için tüm o belirtileri göremedim.
Всё! И немного лишней выпивки,... и немного самонадеянности,.. и вся эта поебень ведёт к тому,... что ты не слышишь, как звенит звоночек.
Zekice ama biraz kendini beğenmiş.
Неглупо, но чуть-чуть претенциозно.
Seni kendini beğenmiş, havalı, burnu havada, İngiliz, dev herif, çöp torbası, s * * yüzlü, s * * ik ib * e!
Ты, надутый, сопливый ублюдок, англичанин, хамло, подонок, членоголовый засранец!
Bir demet kendini beğenmiş, kötü giyimli, yaralanmış sefil, cinsel arzuları bastırılmış futbol holiganları.
Кучка напыщенных, стремно одетых, нищих, сексуально закрепощенных футбольных хулиганов.
Smokinli kendini beğenmiş adam mı?
Как обезьяна?
Ama çok kendini beğenmiş.
Но он так тщеславен.
kendini beğenmiş.
Для Филиппа это пустяки.
Kendini beğenmiş ve samimiyetsizim.
Я чванный, лицемерный человечишко.
Gördüğüm en kendini beğenmiş ve kaba adamsın.
Ну и возмутительный вы все-таки субъект.
- Kendini beğenmiş biri olabilir yani.
- Наверное успех вскружил ему голову.
Ben kendini beğenmiş, bencil üçüncü sıfat neydi? Oh, evet.
Я эгоистка, взбалмошная... и что-то третье...
Kendini beğenmiş daha uygun.
- Чопорные, вот что.
Kesinlikle çok kendini beğenmiş ve bencil biri.
Он так полон собой.
Kendini begenmiş görünüyorsam üzgünüm.
Прости, если я выгляжу чопорным.
Smokinle koşuşturan şu adam var ya,... kendini beğenmiş adam?
Ну, тот, с длинным носом. С длинным носом?
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendine bak 91
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendine bak 91