Mad перевод на русский
3,578 параллельный перевод
Adam uzun, çılgın, kaba ve iyi görünümlü
♪ The man is tall, mad, mean and good lookin'♪
Bir kızın başına bir şey geldi ve onu tanıyıp tanımadığınızı soracaktık.
Мы, а, в общем, кое-что с девушкой случилось, и мы хотим узнать, знал ли ее кто здесь.
Yarım saat içerisinde, gerçekten güzel bir mahallede turluyorduk ve tanımadığımız birinin bahçesinde merdivenden aşağı koşuyorduk sonrasında yüzüyorduk ve aşık olmuştuk...
За полчаса мы доехали до этого чудесного района, прокрались по лестнице на чей-то задний двор и искупались, мы были по уши влюбленны.
Tuttle'ları hiç tanımadım ama hikâyeler duydum.
Я никогда не знала этих Таттлов, но истории слышала.
- Tanımadığım pek fazla milyarder yoktur.
Есть мало миллиардеров, которых я не знаю.
Vadim... Ben seni böyle tanımadım.
Вадим, не узнаю я тебя
Bana karşı çok büyük bir nefret barındırıyor gibisin ve birbirimizi neredeyse tanımadığımız için kaçırdığım bir şey mi var acaba diye düşünüyorum.
Ну, ты кажется таишь немного злобы ко мне, и учитывая что мы едва знаем друг друга, я задаюсь вопросом, пропустил ли я что нибудь.
Beni tanımadınız mı?
Вы не узнаёте меня?
Çünkü şu an savaşın içindeyiz ve hiçbirimizin tanımadığı bir kadının yazdığı mektuba dayanan boktan bir mesele için onun kontrolünün zayıflamasına izin vermeyeceğim!
Потому что мы сейчас в чертовой битве и я не буду подрывать его контроль над честно говоря, дерьмовой ситуацией, основываясь на письме, написанном женщиной, о которой никто ничего не знает.
Neden tanıdığın insanları tanımadığını düşünüyorsun?
Почему ты думаешь, что знаешь незнакомых людей?
Kırmızı bir kitap taşımadığını görüyorum.
Я заметил, что красной книжки у тебя с собой нет.
Tanımadığı biri olmalıydı.
Это должен был быть тот, кого он не знает.
İyi tanımadığı birinden hamile kaldığını o adamında pek bir baba figürü olmadığını söyledi.
Что она залетела от парня, которого не очень хорошо знала, и который не сильно тянул на роль папаши.
Ellie Ford'u tanımadığınızı niye söylediniz?
Почему вы говорите, что вы не узнал Элли Форд?
Tanımadığım için.
Потому что я не.
Can sıkıcı bir durum çünkü tanımadığım erkeklerle konuşurken gayet rahatımdır.
Это облом, потому что у меня нет таких проблем, когда дело доходит до незнакомых мужчин.
Boş gecelerin birbirini kovalıyor. Tanımadığın kızların birazcık daha kalmasını umuyorsun.
Ты проводишь ее в бессмысленных ночах, надеясь найти странную девицу, которая осталась бы подольше.
Ben annemi hiç tanımadım.
А я свою маму даже не знала.
Bana onu tanımadığını mı söyleyeceksin yani şimdi?
Так ты пытаешься уверить меня, что вы не знакомы?
Tanımadığım bir adam gelip size karşı şahitlik etmemi istedi.
Человек, я не видел его лица, он спрашивал, дам ли я показания против вас.
Tanımadıkları insanlar için hayatlarını tehlikeye atmak.
Рисковать жизнью ради тех, кого он даже не знает.
Eski dostunu tanımadın mı, Vanessa?
Ты не узнаешь старого друга, Ванесса?
Bizim için tanımadığımız bir isimdi sadece.
Для нас это было всего лишь имя.
Babamı hiç tanımadım.
С собственным отцом мне встречаться не доводилось.
- Patterson'u tanımadığını iddia ediyor.
Винтергрин утверждает, что никогда не встречал Патерсона.
Neden George Aldridge'i tanımadığınızı söylediniz?
Почему Вы сказали мне, что не знали Джорджа Олдриджа?
Kızına hiç tanımadığı bir erkek kardeşi olduğunu nasıl açıklayacağını!
Как ты расскажешь своей дочери, что у неё есть брат, о котором она даже не подозревала.
Onu hiç tanımadın.
Ты никогда не знала его.
Sen tanıdığını ben tanımadığımı söylersem dikkat çekeriz.
Это будет как красный флаг, если ты скажешь, что знала его, а я скажу, что не знала.
Kız kardeşini tanımadın mı?
Не узнаешь родную сестру?
- Mad Men S07E01 - "Saat Dilimleri"
БЕЗУМЦЫ
AIDS, Heps ya da başka bir hastalık taşımadığını söylüyor.
Говорит, что у него нет ни ВИЧ, ни гепатита, ничего.
Tanımadığın yabancılar yerine, tanıdığın adam üzerine mi kumar oynadın?
Лучше сделать ставку на того, кого знаете, чем на посторонних людей?
- Tamam. Bu kadını Kapulsky Kafe'de... -... tanımadığım bir adamla gördüm.
И я видел эту женщину с чужим мужчиной в кафе "Капульский".
Ali'nin hayatında tanımadığımız çok insan vardı.
В жизни Эли было много людей, о которых мы понятия не имели.
Beni hâlen tanımadın, değil mi Aramis?
Ты всё еще не узнал меня, Арамис?
Annemi hiç tanımadım.
Я никогда не знал своей матери.
Hiç senin gibi birini tanımadım.
Я не встречал никого похожего на тебя.
Kamyon sahiplerinin tanımadığı birisine ihtiyacın var. İçerisi ile iyi anlaşan, doğru soruları soran, onları destekleyen ve olayının nedenini ortaya çıkartacak birisine.
Нужен кто-то, кого продавцы не знают, кто проникнет в самую гущу событий, задаст правильные вопросы, вотрется в доверие и доберется до сути произошедшего.
Sen, denetlenmiş... mad... satışı
Ты, за продажу контролируемых... за... твое... вещ...
Hey, Mad Hatter'ın şey yaptığı zamanı- -
Помнишь когда Безумный Шляпник - -
Bugün beni tanımadığım bir reye senin olmadığı bir yere gönderiyorsun.
Сегодня ты отправляешь меня к чужим людям, Туда, где тебя не будет.
Çok özür dilerim, seni tanımadım.
Так грустно, что я этого не знала!
- Sana onu tanımadığımı söylemiştim.
- Я же сказал, что не знаю, кто она.
Tanımadığım biriyle buluşmam var demiştim, hatırlıyor musun?
Помните, я рассказывала о свидании в слепую вчера вечером?
Adam tanımadığı biriyle buluşmayı bekliyor gibiydi.
Все выглядело, будто он пришел на свидание в слепую.
Hastanede o adama çatmıştı Frank. Ona polis olmadığını ve silah taşımadığını söyledi.
Она столкнулась с ним в больнице, напомнила ему, что он не полицейский, и даже не носит оружие.
Büyük bir parti ver, tanımadığın insanları etkile, adamın tekiyle çık. Olmadığım biri gibi davranarak kendimi kandırıp sadece.
Устраивать большую вечеринку чтобы впечатлить людей, которых я даже не знаю, идти на свидание с мужчиной, я просто обманываю себя я на самом деле не такая.
Beş.Çoğu da arkadaşlara ama bugün tanımadığım biriyle görüşmem var.
Пятое. Большенство для друзей, но я встречусь сегодня с кое-кем, кого я еще не знаю.
Hiç tanımadığım öylesine bi doktorla mı konuşmak zorundayım?
Мне приходится говорить со случайным человеком, которого я даже не знаю?
Bilmiyorum annem, çocuğum belki de suratımda tanımadığım kişilerin aletleriyle uyanmaktan bıktım.
Не знаю. Ради мамы. Ради дочки.
madame 107
madam 2377
mademoiselle 81
madonna 65
madison 52
madrid 170
madeline 96
madeleine 162
maddy 42
madden 18
madam 2377
mademoiselle 81
madonna 65
madison 52
madrid 170
madeline 96
madeleine 162
maddy 42
madden 18
maddie 74
maddox 62
madison square garden 24
madge 78
madem 26
mado 17
madame giselle 21
madde 62
madam bovary 16
madam rosa 35
maddox 62
madison square garden 24
madge 78
madem 26
mado 17
madame giselle 21
madde 62
madam bovary 16
madam rosa 35