Naşıl перевод на русский
208,699 параллельный перевод
Kasadan nasıl çıktın?
Как вы выбрались из хранилища?
Ne yapacağız, böyle bir şey nasıl olur?
Что нам делать, как так вышло?
Sanırım Mars'tan nasıl dönebildiğimizi unutuyorsunuz.
Не забывай, как мы вернулись с Марса.
O yufka yüreğin buna nasıl elverdi?
Что скажет твоё чуткое сердце?
Bir senaryo seçeceğim, onu indirip nasıl gittiğine bakacağız.
Я выберу ситуацию, мы её высадим и посмотрим, как пойдут дела.
Tam olarak nasıl suç üstü yapacağız onları?
- И как же нам поймать их на краже?
Onları, senin seçkin bir tür hırsız olduğuna nasıl inandıracağız?
Как нам заставить её поверить, что ты этакая первоклассная воровка?
Bu olaydan nasıl haberin var?
Как же вы об этом узнали?
Yani, nasıl utanç vericiydi?
То есть насколько это было неловко?
Tam olarak nasıl yani?
Разоблачение до какой степени?
Nasıl bir avantaj?
Что же это?
Peki gizlenme nasıl gidiyor?
Как твоё прикрытие?
İçeri nasıl gireceğiz peki?
И как мы туда попадём?
Beni nasıl buldun?
Как ты меня нашёл?
- Nasıl seçeceğim?
И как тут выбрать?
- Nasıl bir iş istiyorsun?
Кем ты хочешь стать?
Nasıl ölmek istiyorsun?
Каким образом ты хочешь умереть?
Nasıl düşüneceğini öğretiyor.
Она учит по-настоящему думать.
İyi olmak ne demektir ve o tercihleri nasıl yaparsın?
Что значит быть хорошим человеком, как сделать выбор?
Konu sadece nasıl ölmek istediğim değil.
Я поняла сегодня : я иду туда не чтобы понять, как я хочу умереть.
Nasıl yaşamak istediğim.
А чтобы понять, как жить.
Nasıl yaptı?
Как он это сделал?
Summer'a dönecek olursak, bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum fakat Margaret'la kötü bir ilişkisi olduğuna dair bir sohbet geçmişti aramızda.
Вернёмся к Саммер. Не знаю, как сказать, но поговаривали, что у них с Маргарет были трудные отношения.
Ben nasıl söyleyeceğimi biliyorum Margaret'tan nefret ederdi.
Я знаю, как сказать. Она ненавидела Маргарет.
Sanırım hepimiz meninin nasıl ortaya çıktığını biliyoruz.
Думаю, все мы знаем, как сперма... оказывается в окружении.
Nasıl devam edeceğini görmek istiyorum.
Отклоняется. Я хочу послушать.
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü anladığını sanmıyorum.
Вряд ли он понимает, как это устроено.
- Nasıl?
Ты о чём?
Yemeği ödemek için hile nasıl yaparsın? !
Да как ты смеешь так нас обманывать, чтобы оплатить счёт!
- Nasıl yani?
- Как это?
Bu işin nasıl yürüdüğünü bilmiyoruz.
Мы не знаем, как это работает
- Bu nasıl olabilir ki?
- Это вообще возможно?
Orayı gördü ve kendisini nasıl idare edeceğini biliyor.
Он уже там был и может за себя постоять.
- Başka nasıl iletişime geçeceklerdi?
- А как же нам позвонят?
Nasıl yani?
Ты о чём?
Bunu nasıl açıklayacaksın?
Как ты это объяснишь?
Matthew'la işler nasıl?
Как у тебя с Мэтью?
Evet, nasıl olduğunu iyi bilirim.
Да, знаю каково это.
Güvenini nasıl kazandığına dair söyleyebileceğin bir şey var mı? - Moskova'daki ajanlarımızın ona yaklaşmak için kullanabileceği bir şey? - Yok, yok.
Всё что вы можете дать нам о том как заслужить его доверие, всё это мы сможем передать нашим агентам в Москве чтобы они смогли подобраться к нему?
Ailesiyle arası nasıl?
Что он чувствует к своим родителям?
Burov operasyonunu nasıl yürüteceğimiz konusunda fikir ayrılığına düşmüştük ama siz haklı çıktınız.
Мы ранее были не согласны друг с другом в том как проводить операцию с Буровым, но вы оказались правы.
Onu, bu yaptığı için cezalandırırsak nasıl bir kurum oluruz, bilemiyorum.
Я просто не знаю, что мы тогда будем за организация, если наказываем его за это.
- Nasıl gidiyor?
Как дела? Отлично.
Nasıl bilebilirsin ki Paige?
Откуда ты знаешь, Пейдж?
- O zaman işleri nasıl idare edeceksin?
Как ты с ними справишься? Я...
Nasıl yani?
Она злится на него за то, что он не сказал им что они сюда приезжают.
Bir insan nasıl böyle bir şey yapabilir?
Этот человек действительно ненавидит свою страну.
Dönmek zorunda kalsak biz nasıl yapardık diye düşünüyorum.
Я подумал, как бы мы поступили, если бы нам пришлось вернуться. Сказали бы им сразу или только когда приехали?
Nasıl?
В прошлом году
Size söylediklerine nasıl güvenebiliyorsunuz?
Как вы можете верить тому, что он вам говорит?
Pasha nasıl? Nasıl havalı olunacağını, nasıl giyinileceğini öğretmemi istiyor.
Он хочет, чтобы я рассказал ему как быть крутым... как одеваться.
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasılsın canım 26
nasılsın tatlım 38
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl istersen 701
nasıl ölmüş 19
nasılsın canım 26
nasılsın tatlım 38
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl istersen 701