Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ N ] / Nedenini bilmiyorum

Nedenini bilmiyorum перевод на русский

405 параллельный перевод
Nedenini bilmiyorum.
Я не знаю, зачем.
- Açıkçası nedenini bilmiyorum.
я не знаю причины
Nedenini bilmiyorum ama öyle.
Не знаю почему, но это факт.
Nedenini bilmiyorum.
Не знаю, почему.
Nedenini bilmiyorum.
Я не знаю, почему.
Nedenini bilmiyorum.
За что угодно.
Nedenini bilmiyorum, tamamen aklımdan uçuvermiş!
Не знаю почему, но это совсем выскочило у меня из головы!
Nedenini bilmiyorum ama, resimle ilgili benzetmelerden nefret ediyorum.
Не знаю почему, но ненавижу сравнения, в которых упоминается масло.
- Hayır, nedenini bilmiyorum.
- Нет. Даже не знаю почему.
Nedenini bilmiyorum ama sekizin geleceğine dair his var içimde.
Чувствую - 8 выиграет.
Nedenini bilmiyorum.
Не знаю почему.
Ama nedenini bilmiyorum ve yaptığımı da hatırlamıyorum.
Но я не знаю зачем и не помню этого.
Nedenini bilmiyorum. Bir virüs mü? Bir bakteri mi?
Я не знаю, в чем причина, вирус, бактерия или злые духи, но я пытаюсь выяснить.
Nedenini bilmiyorum.
Я не знаю почему.
Nedenini bilmiyorum ama paniğe kapıldığım için olsa gerek Komiser'e Bay Marlo'nun evine hiç gitmediğimi söylemiştim.
Это глупо, но я была в панике, потому что сказала полиции, что не видела господина Марля.
Nedenini bilmiyorum.
Понятия не имею.
Tüm ihtiyar kadınlar bunu sürer. Nedenini bilmiyorum.
Пожилые дамы ее просто обожают.
Nedenini bilmiyorum. 'Tarantula Adam'...
Да, ее можно понять... "Человек-тарантула"...
Tuhaf bir biçimde - Ama nedenini bilmiyorum -
Не знаю почему, но мне нравится ваша прямота.
Senin burada kalmanı istemiyorlar. Nedenini bilmiyorum.
- Не переведено -
Kimse, girip çıkamıyor! Hayır! Nedenini bilmiyorum!
Никто не может войти или выйти.
Nedenini bilmiyorum. Sahnede utanmaya başladım.
Почему-то я начал испытывать на сцене чувство стыда.
Nedenini bilmiyorum.
Как в театре. Я не знаю, почему.
Nedenini bilmiyorum.
И не спрашивай, почему.
Savaşa kadar ilgilenmiyordu. Nedenini bilmiyorum.
Зачем он сдавал экзамены?
- Nedenini bilmiyorum.
Не знаю, почему.
Son zamanlarda, nedenini bilmiyorum ama tüm neşemi yitirdim, her zaman yaptıklarımı yapamaz oldum.
Heдaвнo, нe знaю пoчeмy, я пoтepял вcю свoю вeceлocть и пpивычку к зaнятиям.
Benimle konuşmuyor ve nedenini bilmiyorum.
Она не хочет разговаривать со мной, и я не знаю, почему.
Bugün Gremlins filmiyle başlıyoruz, gerçi nedenini bilmiyorum.
Только что вышли "Гремлины", хотя я не представляю, как так вышло.
Nedenini bilmiyorum.
Не знаю почему...
Nedenini bilmiyorum.
Не знаю зачем,..
Nedenini bilmiyorum bile...
Не знаю даже зачем...
Nedenini bilmiyorum.
Сама не знаю почему.
Gelmemi söylediler ama hâlâ nedenini bilmiyorum.
Они приказали мне прийти, но я до сих пор не знаю, зачем.
En başından beri. Nedenini bilmiyorum.
Я верила с самого начала
Nedenini bilmiyorum ama... Bence şu anda burada olsaydı, seninle gurur duyardı.
Не знаю почему, но... я думаю, что если бы он был здесь сейчас, он бы гордился тобой.
Nedenini bilmiyorum ama içimden bir ses gelecek sefer kazanamayacağını söylüyor.
Не знаю почему, но я не думаю, что он сделает это в следующий раз.
Nedenini bilmiyorum.
Я только никогда не мог решить, метафора чего именно.
Nedenini bilmiyorum.
Не уверен, зачем.
Niyetim sana zarar vermek değildi, John ama verdim, Nedenini bilmiyorum ama verdim işte.
Я не хотела причинить тебе вреда, Джон, но так вышло, не знаю почему.
Nedenini bilmiyorum ama sanırım sağa gittiler.
А по моему, вправо.
"Bu yaygaranın nedenini bilmiyorum ama başka bir çocuğun çükünü görmeyi tercih ederim."
"Фиг знает, чего все завелись. Я бы лучше на письку другого пацана посмотрел".
Nedenini bilmiyorum Ama pek çok kişiye göre
Не знаю, где был он, по общему мненью,
Zavallı efendim acı çekiyor ve ben nedenini bilmiyorum.
Мой бедный хозяин страдает, и я не знаю, по какой причине!
Nedenini bilmiyorum.
Купил большой автомобиль.
Nedenini bende bilmiyorum.
Я не знаю.
Nedenini sorma Bilmiyorum
Не спрашивай, - Я не знаю.
Nedenini bilmiyorum.
Если она не похудеет, её могут уволить.
Bir adam ellerimde öldü ve nedenini bilmiyorum.
Я хочу знать, почему.
Bu gece olanların, nedenini bilmiyorum.
Как я несчастлив!
Nedenini ben de bilmiyorum.
Зачем и почему - не знаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]