Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ S ] / Sizin olsun

Sizin olsun перевод на русский

310 параллельный перевод
Pekala, bedavaya sizin olsun!
Получайте теперь его бесплатно!
Tamam, sizin olsun.
Прекрасно. Он ваш.
Avukatınız sizin olsun.
И он останется вашим адвокатом.
Tüm tütünüm sizin olsun!
ћожешь забрать весь мой табак!
Champs ÉIysées'niz ve VersaiIIes'daki sarayınız sizin olsun.
Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале.
Ne isterseniz sizin olsun.
Вы можете забрать все что захотите!
Altı peni verin, şu kör olası sepetin tamamı sizin olsun!
Нате! Забирайте всю корзину за щесть пенсов!
Sizin olsun.
Забирайте.
Bize bombardıman uçaklarınızı verin sepetlerimiz sizin olsun.
Одолжите свои бомбардировщики и можете взять наши корзины.
Kızımla evlenin ve bu para sizin olsun! Haydi!
Женитесь на моей дочери, и все миллионы ваши.
Efendi olun. Size bir teklifim var. Beni Londra'ya götürün, ne isterseniz sizin olsun.
Давайте так : довезите меня до Лондона, и я выполню любое ваше желание.
Gelecek sizin olsun, aptal bisikletler.
Держите свое будущее, вшивые велосипеды.
Bütün altınlar da sizin olsun.
И все золото будет твоим.
Bavulumu verin gerisi sizin olsun.
Пусть они будут у вас. Верните только чемодан.
İmzalayın ve hepsi sizin olsun.
Подписываетесь - и все ваше.
Sizin olsun.
Она для вас!
- Sizin olsun.
Оставьте себе.
Sizin olsun.
Она ваша.
Tamam, sizin olsun.
Отлично, ваш так ваш.
Alın, sizin olsun.
Возьмите, оно ваше.
iş sizin olsun, Al.
Они полностью ваши, Ал.
Viktor'a ne olduğunu söylerseniz o sizde kalabilir. Sizin olsun.
Расскажите мне, черт побери, что происходит с Виктором, и я разрешу Вам оставить оружие.
Sizin olsun, tamam mı?
Она ваша, договорились?
Mutluluklar sizin olsun...
Счастья вам...
Hayır, teşekkürler. Kendim almak istiyorum. Sizin olsun.
Вы очень добры, но я...
Bay Yoşida, Bonsai Kulübü ve kız sizin olsun! Sizin için çalışırım!
Мистер Йошида, можете забрать Бонзай-Клаб, возьмите девушку!
O zaman bunlar sizin olsun.
Тогда возьмите это, с наилучшими пожеланиями.
tüm gözleri bu tarafa çevirin kıyafetimle ilgili 3 hata var. bunları bulun ve şapkam sizin olsun
Ну, как вам такое? Оба глаза направьте сюда. В моем костюме допущены три ошибки.
Onu neden beğendiğinizi söyleyin sizin olsun.
Скажите мне, почему вы считаете его красивым?
Alın sizin olsun.
Вперед.
Bayım, her şeyimiz sizin olsun.
Мистер я отдам тебе все, что у нас есть.
Sizin olsun.
Оно твое.
Onun için arzuladığı iş olmasa bile... Her şeyin en iyisi sizin olsun!
Даже если она не заслуживала такой работы...
Sizin olsun.
И теперь они ваши.
İki arkadaşıyla sizin gibi giyinip eğlence olsun diye çıkmışlardı.
.. вырядился для выхода с двумя друзьями ради забавы.
Siparişmiş, sizin gibi müşteri olmaz olsun.
Ты как всегда за словом в карман не лезешь.
Müfettiş, sizin fikrinize göre bu saldırgan erkek, kadın ya da ne olursa olsun Bayan French'i gafil avlamış olabilir mi?
Инспектор, как по-вашему, застал ли нападавший, он, она или оно, миссис Френч врасплох?
Sizin gibi sorumluluk sahibi bir güvenlik subayının Raymond gibi değerli bir mekanizmayı sırf heyecan olsun diye riske atması kanımı dondurdu.
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
Teşekkür ederim, hepsi sizin olsun.
Мерси, я уже больше ничего не хочу.
Bırakın da barış sizin sloganınız olsun... Tamam bu kadarı yeter.
Ну, хватит, достаточно.
Al sizin olsun!
- Пусть забирают на здoрoвье!
- Aniden evlenmesi sizin için kötü bir sürpriz oldu mu? - Niçin olsun ki?
И это внезапное замужество и вызвало у Вас такой ужас?
İşte, buğday sizin için örnek olsun evlatlarım.
Дети, пшеница вас многому научит!
İşte, buğday sizin için örnek olsun evlatlarım.
Учитесь у нее, ребята.
Sizin arzu ettiğiniz gibi olsun.
Как вам угодно, Мр. Вэнкман.
Ben derim ki, inciliniz "her şey" olsun her türlü bilgiye, her insana, her olaya, her senaryoya ve her duruma açık görüşlülük ve dürüstlükle yaklaşın çünkü bütün bunları nasıl değerlendireceğiniz tamamen sizin seçiminiz çobanları takip etmeyin, gelenekleri takip etmeyin, bu sizin meseleniz
Я говорю, позвольте всему быть вашей Библией, принимайте как дар каждую информацию, каждого человека, каждое событие или сценарий или ситуацию с чистым и открытым умом. Поскольку это - ваша ответственность отвечать чему-то на вашем жизненном пути. Не следуя за толпой, не следуя обычаю, это - ваша ответственность.
Benim ve sizin yaptığınız karatenin bir anlamı olsun istiyorum.
Хочу чтоб моё карате, как и ваше, что-то значило.
- Her şey gönlünüzce olsun! - Sizin de Bay Campbell!
Наилучшие пожелания, мистер Кэмпбелл!
Bir görüntünün ağlaması, sizin için neden önemli olsun ki?
Какая вам разница, если голограмма будет плакать?
Yıldızlarım, alacağınız olsun sizin!
Джульетта!
Lanet olsun, neyiniz var sizin?
Черт возьми, что с вами?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]