Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ T ] / Tadı nasıl

Tadı nasıl перевод на русский

199 параллельный перевод
- Tadı nasıl, Bay Raymond?
Нет, я же сказала, я не хочу есть. Прошу тебя, ешь.
Tekmemin tadı nasıl?
Вкусно? Вот так!
- Meraktan soruyorum, tadı nasıl?
А какая она на вкус, просто из любопытства.
Tadı nasıl?
Вкусно?
Tadı nasıl?
Как они тебе?
Haydi. Haydi. Şimdi, tadı nasıl?
Ну, на что это похоже?
Tadı nasıl?
А на вкус как?
Tadı nasıl?
- Какое оно на вкус?
Ama tadı nasıl?
Но как это на вкус?
Evet, tadı nasıl?
Все в порядке, мой Обалдуй?
Daha önce yememiştim. Tadı nasıl?
Сам не пробовал, вкусные?
Tadı nasıl?
Опиши вкус.
Alabalığın tadı nasıl?
Как форель?
- Midemin tadı nasıl?
— Как тебе запах пищи?
- Midemin tadı nasıl diyor.
— Как тебе запах пищи.
Tabi ki... ama... Yarın tadı nasıl olur, onu bilemem.
Да, конечно, но я не знаю, будет ли он вкусным завтра.
- Tadı nasıl?
- Ну и как он на вкус?
Ee, tadı nasıl?
Ну и как они?
Tadı nasıl?
Как оно вообще?
- Banyodan sonra suyun tadı nasıl?
Какая на вкус вода, после того как ты в ней помоешься?
Üzgünüm, sarışın. Tozun tadı nasıl?
Извини, блондинчик, как тебе на вкус эта пыль?
Tadı nasıl?
Как, нравится?
Tadı nasıl?
С каким вкусом?
Tadı nasıl?
Как на вкус?
Tadı nasıl?
- Какой вкус?
İçsene. Tadının nasıl olduğunu söyle.
что это.
Tadım nasıl?
Ну и какая я на вкус?
Tadına bak Zack. Nasıl ha?
Пробуй, Зак, пробуй...
Nasıl, tadı güzel miydi?
Ну, как тебе, нравится?
Nasıl daha önce bunun tadına bakmadım.
Почему я раньше его никогда не пробовала?
Spermin tadının nasıl olduğunu biliyor musun?
Знаешь, какой вкус у спермы?
Tadının nasıl olması gerektiğini sana göstereceğim.
Я вам покажу, каков он должен быть на вкус.
Nasıl? Kendine has bir tadı var.
- У нее... отличный аромат.
Sol testisinin tadının nasıl olduğunu öğrenmek istemezsin.
Тебе не придется жевать свое левое яйцо
Belki de tavuğun tadını nasıl yapacaklarına karar veremediler. Belki de bu yüzden tadı her şeye benziyor.
Может, они никак не могут рассчитать, какова она на вкус и вот почему она вот такая?
Bu yıl Noel Baba yerine Hanuka'nın tadını çıkarsak nasıl olur?
А давай в этом году вместо Санты мы весело отметим Хануку?
Nasıl tadı?
- Ну как?
- Bu "Tad" i nasıl okuduğuna göre değişir.
- "Тэд" надо писать не так. Нет.
- Tadının onun için nasıl olduğunu bile biliyoruz.
- Ты ведь не знал, какой там на самом деле вкус?
Tadımızı gerçekten nasıl kaçırmak gerektiğini iyi biliyorsun.
Ты хорошо знаешь, как обломать кайф роботу.
Fakat hiçbirşeyi nasıl anlatabilirim tadı olamayan, kokusu olmayan, gökyüzünün rengi gibi ona ait olduğum zamanlardaki gibi net ve keskin.
Как же мне показать, что все вкусы и запахи и даже цвет неба казался мне ярче и пронзительнее, пока я целиком и полностью принадлежала ей?
Tadım nasıl, Moby?
Как я тебе на вкус?
Bakire çingenenin tadının nasıl olduğu.
Насколько сладкой была на вкус та девственница-цыганка.
Nasıl olurda bir insan bunun tadını güzelleştirebilir.
И почему только у людей ничего не выходит вкусным?
30 yaşında olup hayatın tadını çıkarmayı bilmemek nasıl bir şey?
В 30 почувствовать себя стариком и не вкусить всех радостей жизни?
Tepenin tadı nasıl?
Ты что, перекусить решил?
Çitin tadı nasıl?
Впереди поворот, но Равшет продолжает прижимать Полосика к борту.
Kıçının tadının nasıl olduğunu mu?
Каковы его ляшки на вкус?
Daha tadına bakmadan nasıl bilebilirsin...
Почему так говоришь, хотя не пробовал мои...
Bu tadı nasıl veriyorsun?
Что придаёт ему такую сладость?
O çamurun tadına bakıyorBu nasıl bir iş?
Он пробует грязь. Помогает?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]