Yardımcım перевод на русский
6,050 параллельный перевод
İstediğim en son şey başka bir yardımcımın daha hayatını riske atması.
Последнее, что я хочу, это еще одного помощника, подвергающего свою жизнь опасности.
Bu da yardımcım Moretti.
Это помощник Моретти.
Yardımcım otel rezervasyonumun iptal olduğunu yazmış.
Мой помощник говорит, что отель отменил мою бронь.
Yardımcımızı korkutmamanı dilerdim.
Не распугивай моих помощников.
Yardımcım ve ben Arkeoloji Tarihi Topluluğu ve İngiliz Müzesi adına buradayız.
Мы с коллегой работаем в Историческом археологическом обществе в Британском музее.
Şimdi söyle bana ; hangi testle neden telefonu açtığımı anlamamda bana yardımcı olabilirsin?
Так скажите мне, какой тест поможет мне понять, почему я набирал ее номер?
Yaklaşım şekli biraz sıra dışı ama yardımcı olabilir.
Подход, конечно, необычный, но это может быть полезно.
Bu bir şeye yardımcı olacak mı?
Это поможет?
Sen, benim tüm anılarımı unutmamda yardımcı olmuştun bana.
Итак, ты помогла мне обо всем забыть.
Nick, Nick, lütfen yardımcı ol adamım.
Ник, Ник, пожалуйста, помоги мне здесь, мой человек.
Ne yaptığımıza inancım tam, ama bu durum ikili ilişkileri yürütmede yardımcı olmuyor.
И я верю в то, что мы делаем, но от этого не легче сохранять друзей и отношения.
Sanırım önümüzdeki yirmi dört saat senin yardımcın olacağım.
Боюсь, я буду в роли хозяина квартиры в следующие 24 часа.
Eğer bunu bilip öylece gidebiliyorsan emekli olmalısın belki de ama gidemiyorsan, kutuları boşaltmana yardımcı olmak için buradayım.
Что ж, если зная об этом ты можешь просто уйти, возможно тебе следует это сделать. Но если нет, я помогу тебе распаковать коробки.
Aklında bir şey var mı, direktör yardımcısı?
У тебя правда есть какие-то идеи, помощник директора?
"Yardımcı konuşmaz" ın neresini anlamadın bakalım?
Что в предложении "помощник, который молчит в тряпочку" ты не поняла?
Hey, yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
Вам помочь?
- Avukat parasına yardımcı olayım istersen.
Тебе, пожалуй, пора выплачивать мне гонорар, юноша.
Bakalım birkaçını kapatmanda yardımcı olabilecek miyim.
Посмотрим, могу ли я помочь с парочкой.
Sadece diyorum ki... Ayaklarım gün boyunca dünyanın en rahatsız edici topuklularındaydı ve senin tekilan yardımcı olan tek şey gibi duruyor..
Просто понимаешь, мои ноги целый день мучаются в самых неудобных туфельках в мире, и только твоя текила может помочь мне облегчить ситуацию.
- Amir yardımcısı Wuntch ile ne yapmalıyım?
Что делать с Заместителем Шефа Ванч? Именно.
Seneler önce ailesinin Guadeloupe'tan buraya göç etmesine yardım etmiştim. Karşılığında da fiziksel güç gerektiren işlerde bana yardımcı oluyor.
Я помог его родственникам эммигрировать из Гваделупы когда-то давно, в ответ на что он помогает мне там, где требуется физическая помощь.
Size yardımcımı tanıtayım
Мы здесь, чтобы спасти их.
Yaptığım birkaç tarama sonucu kim olduklarına ve nerede yaşadıklarına dair yardımcı olabilecek şeyler buldum.
Проверял некоторые ниточки, которые могут привести к месту их жительства.
Ya da Vincent'in nerede olduğunu söyler onu geri getirmemde yardımcı olursun. Ben de belki sana yardım ederim.
Или ты можешь сказать мне, где Винсент, помочь мне вернуть его и, быть может, я смогу помочь тебе.
Sorununuzu çözmeye yardımcı olacağım, sonra gideceğim.
Я здесь, чтобы помочь вам с вашей проблемой, и затем я уйду.
Rhonda, yardımcı olmama yardım et, lütfen!
Ронда, помогите мне помочь вам, прошу!
Lütfen, araştırmanıza yardımcı olayım!
Прошу, позвольте мне помочь с расследованием.
Sana yardımcı olamayacağım.
Ничем не могу помочь.
Belki yardımcı olabilirim. - Bize yardım mı etmek istiyorsun?
Слушай, впусти меня, может, я смогу помочь.
Sadece meşgul gününüzde size yardımcı olacak... devriye ekibine ihtiyacınız var mı diye merak ediyordum?
Просто хочу уточнить, не нужны ли вам патрульные, чтобы помочь с этим сложным делом?
Evet, Bob Ulusal Güvenlikle ve ben de ona Catherine'in bize bahsettiği davada yardımcı oluyorum, hatırladın mı?
Да, Боб из Министерства Внутренней Безопасности, и я помогаю ему с делом, о котором Кэтрин рассказала нам, помнишь?
Yardımcı olamayacağım.
Не могу помочь.
Ama size yardımcı olabilirim beyler, bilirsiniz, laf falan yayarım.
Но я могу вам помочь, пустить слух и всё такое.
Tabitha, Belediye Başkan Yardımcısı Kane ile tanışmış mıydın?
Табита, ты знакома с помощником мэра Кэйном?
Sana yardımcı olmak isterim Butch. Ama senin yapabileceklerini yapabilen iki elli çalışanlarım var zaten.
- Я бы и рад тебя выручить, Бутч, но у меня уже есть несколько способных, двуруких головорезов.
Sanırım ona, onun bana yardımcı olduğundan daha fazla yardımcı oldum.
И я думаю, что помог ему больше, чем он мне.
Size yardımcı olmaktan mutluluk duyarım, tabii Raymond yemliğimi çöpe attığını kabul ederse.
Я с радостью помогу вам, если ты, Реймонд, признаешься, что выбросил мою утку в мусор.
Ama sen de nedimesin. Nedime yardımcısı, yani Tess burada olsaydı yapardım, ama değil, yani...
Но ты подружка невесты, вторая подружка, если бы Тэсс была здесь, я бы ещё подумал, но её нет. так что..
Ben sana seri katilini bulmanda yardımcı olayım sen de bana Mesnet hakkında bildiklerini söyle.
Я помогу найти твоего маньяка, а ты расскажешь об Основе.
Dr. Yardımcı'yı harekete geçirmeye çalışacağım.
Да, пойду-ка я подгоню нашего доктора "Сама любезность".
Bunlar da benim yardımcılarım.
Это мои прислуги.
Farkında mısın bilmiyorum ama ben artık Dekan Yardımcısı değilim.
Я не уверена, что вы знаете, но я больше не заместитель декана.
Ve kazandığında, eminim... Başkan Yardımcısı ben olacağım.
И тогда, я уверена, я стану вице-президентом.
Her şekilde yardımcı olmaya hazırım.
Я готова помочь в любой возможной форме.
Ve ihtiyanız olan her konuda yardımcı olmaktan mutluluk duyarım.
И я буду счастлива помочь вам с чем угодно, что вам может понадобиться.
Ben de onun yardımcısı olmak için yalvarırdım. Ve sessizce, ipler benim elimde olurdu. Dick Cheney gibi.
И потом я буду умолять быть ее номером два в команде, в то время как спокойно тяну за ниточки за кулисами как Дик Чейни.
Neden Zayday seni başkan yardımcısı yapsın ki? Önce Grace'e sormaz mıydı?
Например, чего вдруг Зейдей просто возьмет и сделает тебя вице-президентом?
Bi'isim bulmasına yardımcı olalım.
Мы должны помочь ей придумать название.
- Yani şimdi yardımcı avukat mı oldum?
- Так теперь я юрист?
Yapacağım, çünkü ben bir yardımcı avukatım ve aynı zamanda profesyonelim ve bu da şu anlama geliyor ki, işimi yapabilmek için kişisel meseleleri bir kenara koymaya ehilim.
Но не потому, что ты заслуживаешь это, а потому что я юрист, и я профессионал, а значит, я в состоянии отделить личное от профессионального.
Sana diğer bütün yardımcılara davrandığım gibi davranmamı istemiştin.
Ты просила относиться к тебе так же, как к остальным.
yardım 237
yardımcı 24
yardım edin 2172
yardim edin 16
yardım et 1629
yardımcı olabilir miyim 707
yardımına ihtiyacım var 284
yardım edebilir miyim 558
yardım etmek istiyorum 79
yardıma ihtiyacınız var mı 48
yardımcı 24
yardım edin 2172
yardim edin 16
yardım et 1629
yardımcı olabilir miyim 707
yardımına ihtiyacım var 284
yardım edebilir miyim 558
yardım etmek istiyorum 79
yardıma ihtiyacınız var mı 48
yardımcı olabilirim 30
yardıma ihtiyacım var 172
yardıma ihtiyacın var mı 120
yardım etmeme izin ver 21
yardım eder misin 112
yardım etmemi ister misin 18
yardım lazım mı 65
yardım et bize 19
yardıma ihtiyacın var 69
yardım edin bana 78
yardıma ihtiyacım var 172
yardıma ihtiyacın var mı 120
yardım etmeme izin ver 21
yardım eder misin 112
yardım etmemi ister misin 18
yardım lazım mı 65
yardım et bize 19
yardıma ihtiyacın var 69
yardım edin bana 78