Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ç ] / Çil

Çil перевод на русский

53 параллельный перевод
Bak, eğer yüzünde çil varsa benim o iskelenin sonunda tuttuğum her bir barakuda içindir...
Будь у тебя веснушка за каждую барракуду что я поймал с конца этого пирса...
Hırsızlar çil yavrusu gibi dağıldı!
Воры улепётывают!
Hem bu çil konusunu çok abartıyorsun.
Ты слишком беспокоишься из-за своих веснушек, Харада.
Onları çil yavrusu gibi dağıtalım.
Покажем, кто в доме хозяин.
Bunun ne olduğunu sanıyorsun, çil mi?
Помню ли я? А это что, оспинка?
Şu mavi çil mi?
На синюю точку?
Ne bir leke, ne de bir çil.
Ни пятнышка, ни веснушки.
Bunlar sadece çil değil.
И это не просто родинки.
Jen... Babam bana ne zaman bir işi batırsam yüzümde bir çil çıktığını söylerdi.
Джен... я покрываюсь веснушками.
Mermer cildine gösteriş katan da şu üç çil.
эти три веснушки подчёркивают белизну твоей кожи.
Kızıl saç ve çil geni resesiftir.
Нуу, красно-волосный и веснушчатый ген не стабилен.
Çil ya da bene benzer.
Похож на родинку или веснушку.
Dışarıdan bakılınca çil gibi görünüyor. Zor zar fark edebiliyorum.
Они среди россыпи веснушек, еле заметил.
Sana söyledim çil gibi bir şey bir daha bakmak istemiyorum.
Я уже сказал, что это похоже на веснушку. Не заставляй меня снова на неё смотреть.
* Ama mükemmel bir gül olsam da * * veya burumda bir çil olsam da *
Я или само совершенство, Или же веснушка у жизни на лице,
Hayır, garip bir çil ya da bene benziyor.
Нет, больше похоже на веснушку или родинку.
Sanırım hepsi ailelerini seven evli adamlardı çünkü çil yavrusu gibi dağılıp eve koştular.
Ну, наверное, у всех были жёны и любимые семьи. Все разбежались по домам.
Hiçbir şey yoktu. Bir çil uğruna bana işkence yaptılar.
Там ничего не было, они искалечили меня из-за уродливых веснушек!
Çil çil altınları umursamıyorum.
Ни к чему мне денег звон.
Çil çil altınları umursamıyorum...
Ни к чему мне денег звон.
Ama mükemmel bir gül olsam da veya burunda bir çil olsam da
* Но будь я цветок чистого совершенства, * * Веснушка на носу жизни, *
"Çil" im mi?
Моей что?
Çil.
Веснушки?
O bir çil. Güneş yanığı değil.
Вовсе не загар.
Burnundaki ufak bir çil olsun kahkahasının tonu olsun bir kelimeyi veya tabiri telaffuz etme şekli olsun.
Маленькая веснушка на носике, её звонкий смех, то, как она произносит слово или фразу.
Senin gibi insanlar yüzünden. Biliyor musun, buradan çil yavrusu gibi görünüyoruz.
как ты. мы - всего лишь мусор.
Oh, kusura bakma çil olduklarını söyleyerek geçiştirdiğin güneş yanıklarından dolayı seni duyamadım.
Ой, простите, тебя не расслышать из-под этих пигментных пятен, которые ты выдаешь за веснушки.
çil.
Веснушки.
- Ballı süt ve çil.
Молоко с медом и веснушки.
Yüzünde çil yok.
Родинки нет.
Sağ yanağında belirgin bir çil olduğunu farketmedin mi?
Разве ты не заметил у него отличительной родинки на правой щеке?
Eskiden bende çil vardı.
А раньше у меня были веснушки.
Şimdiye kadar altı çil ve bir ben buldum.
Ну, я уже нашла расположение шести веснушек и родинки.
Yeni bir algoritma yazdım ben, çil gibi yüzdeki belirleyici izlerin yerini çıkarıyor ve onları kayıp kişiler veri tabanıyla karşılaştırıyor.
Я создала новый алгоритм, фиксирующий расположение родинок, веснушек и других уникальных лицевых отметин, и сопоставляет их с базой данных пропавших лиц. Ого.
Doğru. sonra da çalışanlar ve müşteriler çil yavrusu gibi dağılıyor.
Точно. Сотрудники и клиенты разбежались.
Güvenilir girdap silahımdan çıkan tek bir patlamayla kötüleri çil yavruları gibi...
- С помощью ударной волны из моей верной вихревой пушки, я отправлю негодяев..
Tamam, çil ya da eğri bir dişin varsa ona bak.
Так. Поищи веснушку или кривой зуб.
Belki Channy Ayıcığı'nı üst raflara koyarım ayıcil bir vaka olursa diye.
Я запрещаю. Ладно, может быть, я положу мишку Ченни на антресоль, на случай... медвежьего ЧП.
- "Ceh-cil" diye okunuyor.
- Сиссел? ! - Это произносится Сессил.
Parlak, sarı, çil çil altın.
Золото, мистер Ван Вейлен.
- Sen... se... çil... din.
- Пересчитаю.
Ben ve Cil bir yer tuttuk ve ve yollara düştük.
Мы с Цил нашли дом и она поехала с нами в турне.
- Yüce İsa, Cil.
- Боже, Цил.
Bob artık benim için çalmıyordu ve Cil de artık yollara düşmek istemiyordu.
Боб со мной больше не играл и Цил тоже не хотела выходить на дорогу.
Cil artık parti yapmamı veya içki içmemi istemiyordu, bira bile.
Цил больше не хотела, чтобы я был на вечеринках, пил даже пиво...
Cil, lanet olsun!
Сукин сын.
Cil!
Цил!
YaratıcIlığımι kullanabileceğim bir iş...
Я стремилась к более творческой работе... которая соответствовала бы -
- Çil yapacaklar.
- Мы добавим веснушки.
Çil var sadece.
Это веснушка.
Cil altı iletim sistemi.
По сути это "система доставки" через кожу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]