Çok şanslıyım перевод на русский
366 параллельный перевод
Bu kadar güzel bir ev sahibesi olan bir oda bulduğum için çok şanslıyım.
Мне повезло найти комнату с такой очаровательной хозяйкой.
Çok şanslıyım.
Все, как я привык.
Çok şanslıyım.
Сегодня повезло.
Çok şanslıyım ki taş gibi bir midem var.
Когда-нибудь была морская болезнь? К счастью, у меня живот, как Гибралтар.
Dirseğim olduğu için çok şanslıyım.
Я счастливчик, что у меня есть локти.
Ben çok şanslıyım.
A мне повезло.
Senin gibi bir adam bulduğum için çok şanslıyım.
Мне очень повезло встретить такого человека.
Böyle modellerle çalıştığım için çok şanslıyım.
Мне повезло, что у меня есть два таких экземпляра для опытов.
Ben çok, çok şanslıyım.
Мне очень, очень повезло.
Çok şanslıyım.
Мне повезло.
Çok şanslıyım.
Мне так повезло.
Vay canına, bir oda arkadaşına ihtiyacın olduğu için çok şanslıyım.
Повезло мне, что ты искала комнату.
Ama bize ihtiyacı olanları terkedemeyiz. Sizi bulduğum için çok şanslıyım.
Вы меня определили в старшчю грчппч, а там одни бабки.
O yüzden çok şanslıyım.
- Ну конечно. Вот ведь повезло.
Bir kadın olarak anladım ki, çok şanslıyım.
Я знаю, что как женщине мне повезло.
Çok şanslıyım. Güzel bir eş. Bir ev.
Счастливчик, прекрасная жена, квартира, сад.
Çok şanslıyım.
Я - счастливчик.
Beni görmeyi düşünüyorsa bile çok şanslıyım demektir.
Мне очень повезло, потому что она все еще хочет меня видеть.
Otoritemi kullanarak daha fazla kazanacaktım Güvenliğim için çok şanslıyım.
Благодарю небеса за спасение.
Çok şanslıyım.
Мне везёт.
Ben çok şanslıyım
Мне очень повезло,
Öyle bir gizledim ki ben bile bulabilirsem çok şanslıyım.
Я спрятала его так хорошо, что мне повезет, если я теперь сама найду.
Bana verdiğin bu hediyeler için çok şanslıyım.
Я так счастлива и благодарна за всё.
Çok şanslıyım!
Удачно!
Senin gibi bir arkadaşım olduğu için çok şanslıyım George.
Мне так повезло, что у меня есть такой друг как ты, Джордж.
Benimle olmak istediğin için çok şanslıyım çünkü sana layık olmayan biriyle birlikte olmazsın.
И я горжусь тем, что ты выбрала меня а не связалась с кем-нибудь недостойным.
Harika. Çok şanslıyım.
Повезло как всегда.
Senin gibi bir arkadaşım olduğu için çok şanslıyım.
Мне так повезло, что у меня есть такой друг, как ты.
Çok çok şanslıyım ki baban geldi.
А тут - вот удача! - ваш отец.
Dostum, Monica'm olduğu için çok şanslıyım.
- Я так счастлив, что у меня есть Моника.
Bu geceki partiden kaçabildiğim için çok şanslıyım.
Мне повезло, что я вообще смог выбраться с этой вечеринки.
- Evet, çok şanslıyım.
Я тот ещё везунчик. - Угу.
Yanımda beni anlayan biri olduğu için çok şanslıyım.
Мне так повезло, что у меня есть кто-то, кто понимает,
Çok şanslıyım.
- Почему мне так везёт?
Ve sen burada olduğun için çok şanslıyım.
И я счастлива, что ты рядом.
Çok şanslıyım, Yüce Güçlerin ilgisini çekmesi...
Как повезло, что Силы-Которые Пребывают заинтересовались моим...
- Evet, çok şanslıyım.
- Да, мне очень повезло.
Beni destekleyen bir babam olduğu için çok şanslıyım çünkü o olmasa bunların hiçbiri olmazdı.
Мне повезло что у меня был отец, который так меня поддерживал... потому что без него ничего этого бы не случилось.
Çok şanslıyım.
Как же мне повезло.
Hayır, sonsuza dek yaşamak için çok şanslıyım.
Нет, я слишком стар, чтобы жить вечно.
Bu kadar güzel bir bayanla çalışacağım için çok şanslıyım.
Мне повезло работать с таким симпатичным напарником.
Çocuklarımız olmadığı için çok şanslıyız.
Хорошо что, у нас нет детей.
- Çok şanslı olmalıyım!
- Вот уж свезёт так свезёт!
Ben şanslıyım, kaşlarım çok kalın.
ћне повезло, что у мен € такие массивные брови.
Üstelik, ilk yemeğimizi paylaşacak konuklarımızın olmasından dolayı da çok şanslıyız.
Более того, нам повезло с гостями, чтобы разделить с нами Первую Трапезу.
Çok şanslıyım.
Как мне повезло!
Evet bayanlar baylar,....... bu gece çok şanslıyız,... Çünkü şu anda yanımızda bu 1931 yapımı filmden hayatta kalan son kovboy kız var.
Дамы и господа, нам сегодня страшно повезло - у нас в гостях... последняя оставшаяся в живых девочка-ковбой из фильма 1931-го года.
Onlar gelmeden önce kaçtığımız için çok şanslıyız.
Хорошо, что мы ушли прежде чем они вернулись.
Benim erkek arkadaşım anlaşmaya bağlı olduğu için çok şanslı olmalıyım. Yani anlaşmayı ayrılma bahanesi olarak kullanırsın. Tanrım.
Они нужны, чтобы иметь отмазку.
- Dr. Fetvanovich paranormal doğumlarda en önde gelen uzmandır. Yardım etmeye razı olduğu için çok şanslıyız.
Нам очень повезло, что он согласился помочь.
Çünkü ben çok seksi bir karıyım ve benimle olursa çok şanslıdır.
Потому что я крутая и горячая сучка. Он должен 6ыть счастлив до усёру, если я ему достанусь.
şanslıyım 72
çok şık 66
çok sık 16
çok seviyorum 43
çok seksisin 23
çok şükür 211
çok sağol 164
çok sevindim 231
çok seksi 64
çok şıksın 21
çok şık 66
çok sık 16
çok seviyorum 43
çok seksisin 23
çok şükür 211
çok sağol 164
çok sevindim 231
çok seksi 64
çok şıksın 21
çok sağ ol 161
çok sıcak 332
çok sıkıldım 24
çok şekersin 24
çok şirin 126
çok sevimlisin 28
çok sevimli 135
çok şeker 64
çok sert 55
çok sıkıcı 86
çok sıcak 332
çok sıkıldım 24
çok şekersin 24
çok şirin 126
çok sevimlisin 28
çok sevimli 135
çok şeker 64
çok sert 55
çok sıkıcı 86
çok sevinirim 68
çok severim 65
çok sağolun 79
çok sakin 32
çok şanslısın 138
çok sıkıcısın 19
çok şirinsin 33
çok soğuk 224
çok şaşırdım 153
çok susadım 64
çok severim 65
çok sağolun 79
çok sakin 32
çok şanslısın 138
çok sıkıcısın 19
çok şirinsin 33
çok soğuk 224
çok şaşırdım 153
çok susadım 64