All of a sudden Çeviri İspanyolca
7,440 parallel translation
You guys go on one road trip, and all of a sudden, you're breakfast buddies?
Hacéis un viaje por carretera, y de repente, ¿ vais juntos a desayunar?
Why is the topic of other women coming up all of a sudden? I was just worried.
¿ Desde cuándo te volviste tan ruda?
I'm gonna enjoy myself, and all of a sudden it's an intervention?
Voy a divertirme y de repente, ¿ esto es una intervención?
I had the greatest life, and then you get banged up, and all of a sudden you've got plenty of time to think about stuff.
Tenía la mejor vida, y luego te enchironan, y de repente tienes todo el tiempo del mundo para pensar.
OK, you don't know anything, because all of a sudden, your utilities go out.
Bien, usted no sabe nada, porque de repente, sus utilidades se apagan.
All of a sudden... that scholarship, those endorsement deals, they're slipping away.
Y de pronto... esa beca, los contratos de patrocinio... se están esfumando.
- all of a sudden We were writing songs That actually We really were proud of.
De repente escribíamos canciones de las que estábamos orgullosos.
And then all of a sudden There was a folk rock revival, And it was like, "oh, my god. We're part Of a movement."
Y de repente hubo un resurgimiento del folk rock y nos dimos cuenta que éramos parte del movimiento.
Yeah, all of a sudden, yeah.
Sí, de repente, sí.
All of a sudden, everyone's just off.
De repente, todos han desconectado.
Why you being weird all of a sudden?
¿ Por qué de repente estás raro?
Then, all of a sudden, he just went crazy and smashed his head through the window.
Entonces, de repente, se volvió loco y destrozó la ventana con su cabeza.
- All of a sudden,
- De repente,
All of a sudden, you're keeping something warm in my old crib.
Y de repente, estás manteniendo algo caliente en mi vieja cuna.
Nice try. You haven't mowed the lawn in a week, and now all of a sudden, you have to do it?
Buen intento. ¿ No has segado el césped en una semana, y ahora de pronto, tienes que hacerlo?
It's called cafe Fleur, and all of a sudden it hits me.
Se llama Café Fleur y de repente me ha venido a la cabeza.
I mean, all of a sudden she wasn't breathing, and...
O sea, de repente no respiraba y...
When Bill Bixby sort of put those contacts on, and all of a sudden, the sort of bad-wigged Ferrigno came on there...
Cuando Bill Bixby se pone esas lentes de contacto y de repente, esa especie de Ferrigno con una fea peluca aparecía allí...
So all of a sudden, there's this messenger kid on my doorstep with the papers, and as soon as I sign them, my marriage is over.
Así que de repente, hay un chico del reparto en mi puerta principal con los papeles, y en cuanto los firme, mi matrimonio se ha acabado.
When Mark Andersen came to Washington, DC, all of a sudden we were going to protests in front of the South African embassy.
Cuando Mark Andersen vino a Washington, DC, de repente estábamos yendo a protestas al frente de la embajada de Sudáfrica.
She was watching this and all of a sudden, she started feeling ashamed.
Ella estaba viendo eso y de repente, comenzó a sentirse avergonzada.
But why do you want to farm all of a sudden?
Pero ¿ por qué quieres cultivar de repente?
And all of a sudden, you see an opportunity come along, and... you know.
Y, de repente, ves que se presenta una oportunidad y... ya sabes.
All of a sudden she ran out, started to become paranoid.
De repente, salió corriendo. Comencé a desconfiar.
Now it's... now all of a sudden, it's a moneymaker.
Y ahora, de repente es una fábrica de dinero.
All of a sudden,
De repente...
And all of a sudden, I hear...
De repente, escucho...
All of a sudden I didn't get my ass kicked because I had long hair and cowboy boots.
De repente ya no era pateado en el culo. Porque llevaba pelo largo y botas de cowboy.
You'd go to eat and all of a sudden the waiter would go and you'd just be like spaghetti, you'd be like, "Ah..." like this, you know.
Ibas a comer y de repente el camarero empezaba... ♪ Ahh... ♪... y vos sólo estabas como, spaguetti, estabas como, "Ah..." así, sabés? .
And all of a sudden, boom! Because I was invited to make this record with the Neville Brothers, we were rummaging through a bunch of cassettes.
Y de repente, boom! Porque fui invitado a hacer este disco con los Neville Brothers, estábamos hurgando entre un montón de cassettes.
And all of a sudden, the water started coming down the walls.
Y de golpe, el agua empezó a caer por las paredes.
All of a sudden, like, this thing is viral.
De repente, tipo, esta cosa es viral.
Over the holidays, MTV stopped playing rock music and all of a sudden started playing, like, what was Justin Timberlake's boy band?
Durante las vacaciones, MTV dejó de pasar rock y de repente empezó a pasar, como, cuál era la banda de chicos de Justin Timberlake?
All of a sudden, the energy of the urban was really cool.
De repente, la energía de lo urbano era realmente copada.
And then all of a sudden you have Public Enemy. One day we're hanging gig posters.
Y entonces, de repente tenés a Public Enemy.
And all of a sudden, it's "your dad" this and "your dad" that.
Y de repente es, "tu papá esto... tu papá lo otro"
Why the heck did you show up here all of a sudden?
¿ Por qué demonios apareces aquí de repente?
All of a sudden, I had a vision.
De repente, tuve una visión.
I went from you being my best, like, guy friend I went from you being my best, like, guy friend to all of a sudden now I'm trying to see you as a peer and as a woman-to-woman.
Has pasado de ser como mi mejor amigo a de repente verte como una igual, en plan "de mujer a mujer".
Yeah. I'm feeling really relaxed all of a sudden.
Me siento muy relajado repentinamente.
Why do I feel suspicious all of a sudden
¿ Y usted me lo cuenta así tan pancha?
I was just being friendly, asking about glass eyes... which is a bona fide interest of mine... and all of a sudden...
Solo estaba siendo amistoso, preguntando sobre ojos de vidrio... el cual es un auténtico interés mio... y de pronto...
You coach together for one week, and all of a sudden you're Tina Fey and Amy Poehler?
Entrenan juntos por una semana, ¿ y de repente son Tina Fey y Amy Poehler?
So why should I believe all of a sudden that you give a damn about helping me?
¿ Por qué debería creer que de repente te importa ayudarme?
You sound very sure of Dr. Cross all of a sudden.
Suenas muy seguro del Dr. Cruz de repente.
I don't know why you're so angry all of a sudden, a second ago you wanted to go home and make the sweet-sweet love.
No sé por qué estás tan enfadada de repente. Hace un segundo querías ir a casa a hacer el dulce, dulce amor.
You know, all of a sudden now this city seems a lot friendlier and prettier, too.
De repente esta ciudad parece mucho más agradable y hermosa.
And then all of a sudden, the flames... gone.
Y luego de repente, las llamas... se han ido.
♪ ♪ ♪ all of a sudden john and val walked off together.
De repente, John y Val aparecen caminando juntos. Ellos nunca caminan juntos.
Kenny never stopped me from seeing his wife dressed or undressed, and now all of sudden, he's gonna check?
Kenny nunca evitó que viera a su esposa vestida o desnuda ¿ y ahora de repente me hará esperar?
Really, I feel fine most of the time, but then all the sudden it just hits like a wave.
En realidad, me siento bien la mayor parte del tiempo pero repentinamente me golpea como una ola.
all of them 1505
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
all of us 884
all of 26
all of us together 30
all of' em 133
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
all of us 884
all of 26
all of us together 30
all of' em 133
all of these 19
all of this 232
all of that 76
all of ya 20
all of what 16
all over the world 65
all ok 18
all on your own 21
all over 197
all over the place 53
all of this 232
all of that 76
all of ya 20
all of what 16
all over the world 65
all ok 18
all on your own 21
all over 197
all over the place 53