As i thought Çeviri İspanyolca
5,810 parallel translation
Did that sound as lame as I thought it did?
¿ Ha sonado tan penoso como creo?
This exploring is not as hard as I thought it would be.
Esta exploración no es tan difícil como pensé que sería.
Just as I thought.
Justo lo que pensaba.
I don't hate it nearly as much as I thought I would.
No me desagrada tanto como pensé.
As I thought, you're an open book.
Como yo pensado, un libro abierto!
You are not as big of a bitch as I thought you were gonna be.
Usted no es tan grande de una perra como yo pensaba que ibas a estar.
Sleeping through sex Wasn't as bad as I thought
Tener sexo dormida No fue tan malo como creí
And if you think for a second I'm letting you get away with it, then you're really as pathetic as I thought you were.
Si crees por un segundo que no vas a pagar por ello, eres incluso más patético de lo que pensé que eras.
I guess I had sobered up a little. Besides, it wasn't as bad as I thought.
Créeme, yo quería estar más sobrio.
As I thought.
Mientras pensaba.
I assumed as much, but I thought it was still worth a try.
Supuse mucho, pero pensé que valía la pena intentarlo.
Know what I thought as I drove over?
¿ Sabes que pensaba cuando conducía?
I've always thought of the cello as a solo instrument.
Siempre vi al violonchelo como un instrumento de solista.
You thought I was crazy?
 ¿ Creà as que estaba loco?
And then I thought, "What if... what if I cripple someone, as payback... make them suffer for years and years?"
Después pensé, ¿ Qué tal si tullo a alguien de por vida para vengarme? Hacerlos sufrir por años y años.
Because the very thought of you locked away in this madhouse is abhorrent to everything that I believe, as a doctor and... and as a man.
Porque el solo hecho de pensar que está encerrada en este manicomio es abominable a mis creencias...
As I started hearing about his singing and seeing little videos on the internet, we thought it'd be fun to have him on the show.
Cuando empecé a oirle cantar y a ver pequeños videos en internet pensamos que sería divertido tenerlo en nuestro show.
Yeah, well, I did think about going to Bigfoot with this... but just as I reached for the phone, history and all, I thought :
Sí, bueno, no pensé en ir donde Pie Grande con esto pero justo cuando iba al teléfono, historia y todo eso, pensé :
I thought, as I said on the phone, that it would be great... to start talking about these things before your wedding, and really start sort of distilling for both of you... what's important, and what you feel might be negotiable.
Pensé, como dije en el teléfono, que sería genial el empezar a hablar de estas cosas antes de su boda, y realmente empezar a discernir para los dos lo que es importante, y lo que sienten que pueda ser negociable.
I never thought of him as anything but my brother.
Nunca pensé en él como algo diferente a mi hermano.
I never thought a man as great as Aiolos would try to kill Athena.
Nunca pensé que un hombre como Aiolos atentara contra la vida de Atenea.
And so I thought, well, if I join the Army... those inclinations, as you call them, would be seen as a plus.
Y pensé, si me alisto en el ejército, esas tendencias, como usted dice, tal vez sean una ventaja.
You know, when you've worked in this hotel as long as I have, you get to know every nook and cranny, and there is one picturesque little spot that I've always thought that if ever there was to be a Mrs. Declan, I would tie the knot there.
Cuando uno ha trabajado tanto tiempo en un hotel conoce hasta el último rincón. Hay un lugar pintoresco en el que siempre he pensado que si algún día llegara a casarme, sería ahí.
I used to play as hard as I could because I thought that would make him happy.
Antes jugaba lo más duro que podía porque quería que mi papá estuviera contento.
I thought if I reached out to our class, they'd wanna be here as much as I wanted them to, but...
Pensé que si invitaba a la clase iban a querer venir tanto como yo quería...
Said Honestly, I have not thought of, would you do it as much as...
Dijo Honestamente, no he pensado, ¿ lo harías tanto como...
You said'meter hose, I thought as a gay,
Dijiste "metros de manguera". Luces como un gay.
As her priest, I began a ritual cleansing of the apartment, not because I believed that she was right, but because I thought it might put her mind at ease.
Como su cura, empecé un ritual de limpieza de su apartamento no porque la creyera sino para tranquilizarla un poco.
I thought, it really, as piece of narrative, it's almost a case study in confusion.
Pensé que, realmente, como pieza de narrativa, es casi un caso de estudio en la confusión.
Chaz thought this was a brief if frustrating setback, and so Roger and I resumed our email interview with the plan to film him as soon as he returned home again.
Chaz pensó que esto era un breve revés frustrante, y así Roger y yo reanudaríamos nuestra entrevista por correo electrónico... con el plan de filmarlo... tan pronto como regresara a casa de nuevo.
I thought of myself as a nice guy with a great job.
Pensé que era un buen tipo con un trabajo genial.
She pretended to fall in love with a guy so he would kill her husband who she said was a bad guy, but I actually thought was quite nice as played by Richard Crenna,
Fingió enamorarse de un tipo para que matara a su esposo... que, según ella, era malvado pero que me pareció... muy amable dada la interpretación de Richard Crenna, y luego...
You ever been hungry? It's not fun. I would hang on as long as I thought I could protect my wife and kids, and then once that didn't pan out because
no es divertido yo aguantaría mientras pudiera proteger a mi esposa y mis hijos, y cuando eso no funcione y no va a funcionar, entonces me iría creo que correría y después los llamo y les deseo buena suerte
I mean, I thought I would have free time to write, um, on my free time, but as it turns out there is no free time.
Digo, pensé que tendría tiempo para escribir, en mi tiempo libre pero resulta que no hay tiempo libre.
I thought you might want to be together as a family.
Creí que querríais estar juntos como familia.
I never thought of you as...
Nunca hubiera pensado que fueras...
Now, I haven't given this one as much thought.
Bueno, a esta no le he dado muchas vueltas.
I thought as much.
Ya me lo imaginaba.
I've always thought of you as really funny.
Siempre pensé que eras muy divertido.
That is why I thought, even if I cannot bear children it's fine as long as I can attain immortality.
Por eso pensé, "ya que no puedo tener hijos," "estará bien si alcanzo la inmortalidad."
I thought my thing with Marty was just on a whole nother level, man, I thought as friends, but he doesn't give a fuck about me.
Pensé que lo mío con Marty estaba en un nivel completamente distinto, tío, pensé que como amigos, pero él no me importo una mierda.
I thought we were all dressing as babies.
Creí que nos íbamos a disfrazar de bebés.
Ash asked me when I thought it might end, as if there was some obvious end point, but...
Ash me preguntó cuándo creía que terminaría, como si hubiera un punto final obvio, pero...
Maybe he wasn't quite as keen as I was, but I just thought at least he'd call to say that we were finished.
Quizá no fuera tan caballeroso como creía, pero pensé que al menos me llamaría para decirme que habíamos terminado.
When I saw the château, I thought of Hervé not as he was in real life :
Divisando el castillo, pensé en Hervé no como era en la vida real :
I thought you should be first to know as Chief of Staff.
Pensé que como jefe de personal debería ser el primero en saberlo.
Seeing as we theoretically already had a deal, I thought your crew was the logical place to start.
Viendo que en teoría ya tenemos un trato creí que tu tripulación era el lugar indicado para empezar.
But I thought as you are there...
Pero yo creía que usted está allí...
I just thought, as you were on your own, you might want to go over the case.
Sólo pensé, como usted estaba en su propia, es posible que desee revisar el caso.
As this makes people happy..... I thought I might do this for a job.
Como eso hace feliz a la gente... he pensado que podría trabajar de eso.
As a matter of fact, Jill, I rather thought it was yours.
A decir verdad, Jill, pensé que era tuya
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as it goes 32