With your family Çeviri İspanyolca
2,488 parallel translation
I don't want to have sex with your family, either.
Yo no quiero tener relaciones sexuales con su familia, tampoco.
How come you're not with your family?
¿ Cómo es que no estás con tu familia?
Just be with your family, or do anything else.
Ve con tu familia o haz otra cosa.
We spend the holidays with your family.
Pasé las fiestas con tu familia.
With your family.
Con su familia.
You live with your family doctor?
¿ Vives con tu médico de cabecera?
Imogene. I thought that you were in New Jersey with your family?
Imogene, pensé que estabas en Nueva Jersey con tu familia.
Spending new years with your family..
¿ Pasar Año Nuevo con tu familia..
You know, with your family and the flowers and the plane tickets.
Con lo de tu familia, las flores y los billetes de avión.
What's wrong with your family?
¿ Qué pasa con tu familia?
- It's got to do with your family.
- Tiene que ver con tu familia.
Spending time with your family?
¿ Pasar tiempo con tu familia?
Should've been more forthright with your family.
Debiste ser más directo con tu familia.
This is just a thought, Sara, but how would you feel about moving to Los Angeles with your family?
Es sólo un pensamiento, Sara, pero ¿ qué te parecería mudarte a Los Ángeles con tu familia?
You'll also travel with your family to New York on Titanic's maiden voyage. So your savings will give you a start when you get there.
También viajarás con tu familia a Nueva York, en el viaje inaugural del Titanic, así tus ahorros te puedan ayudar a comenzar cuando estés allá.
I mean, if you think you're happy like with, with your family and like, working your job and like, going to school, you're wrong.
Me refiero a, si tu piensas que estas contento contento, contento con tu familia y contento por tu trabajo y contento por ir al colegio, estas equivocado.
You're going in there to be with your family.
Y tú volverás con tu familia.
If your father is alive, I will do anything and everything to find out for sure, and not because I'm obsessed with your family's legacy of dark magic- - because I care about you.
Si su padre está vivo, haré cualquier cosa para salir de dudas, y no porque esté obsesionado con su legado familiar de magia negra... sino porque me preocupo por ti.
You should be with your family right now.
Deberías estar con tu familia ahora mismo.
Just thought maybe I could make myself useful, what with your family visiting.
Solo pensé que podría ser útil, ya que tu familia está de visita.
This is the kind of news that you share with your family, and you guys are my family.
Es algo que uno le cuenta a su familia y ustedes son mi familia.
* for all the magic there is out there, there's even more magic right here at home with your family.
The River 1x02 "Marbeley". por toda la magia que ahí allí fuera. Hay incluso más magía aquí mismo, en casa, con tu familia.
- You here with your family?
- ¿ Viniste con tu familia?
If it's a choice between losing touch with your family and losing a primary, that's not really a choice, is it?
Si es una elección entre perder el contacto con tu familia y perder unas primarias, no es realmente una elección, ¿ no?
For all the magic there is out there, there's even more magic right here at home with your family.
Por toda la magia que hay ahí afuera hay aún más magia aquí en casa junto a tu familia.
'cause you're gonna be spending a lot more time with your family and a lot less time with your friends.
porque vas a pasar mucho más tiempo con tu familia y mucho menos tiempo con tus amigas.
To hang out with your family?
¿ A pasar el rato con tu familia?
You know, you can take her home to the family, she's smart, but not smarter than you, and she bakes apple pies with your mom and plays catch with your handicapped sister, but then when you're alone, she's takes off her glasses
Es la que puedes presentar con tu familia. Es lista, pero no más que tú hornea pasteles con tu mamá juega con tu hermana discapacitada y cuando están solos se quita los anteojos, usa un traje de vinil y te hace el amor salvajemente.
When you get done with that... you take this, come join your family up front.
Y cuando termines de hacerlo toma esto, y reúnete con tu familia en el frente.
And with your blessing I shall restore the family business to its former glory.
Y con su bendición devolveré el negocio de la familia a su antigua gloria.
You're going to have to tell Tad's whole family that you're spending Thanksgiving with your own family.
Tendrás que decirle a la familia "entera" de Tad que pasarás Acción de Gracias con tu propia familia ¿ que te parece?
Let's say you're down and out, like John was, living in South Central L.A., crashing at your family's place, with no money, not even for food.
Digamos que estas quebrado, como John lo estuvo viviendo en South Central L.A., durmiendo en tu hogar familiar sin dinero, ni siquiera para la comida.
What happens when you as a public official, or a police chief, receive an envelope with photographs of your family?
Que sucede cuando tu como un oficial público, o jefe de policía, recibes un sobre con fotos de tu familia?
So who was your father dealing with about your family?
Entonces, ¿ con quién estaba tratando tu padre por tu familia?
Perhaps she wants to eliminate you as a witness, along with the rest of your family.
Tal vez ella quiera eliminarte como testigo, junto con el resto de tu familia.
Have you ever had intercourse with someone inside your family?
¿ Has tenido relaciones con algún familiar?
Have you ever had sex with a member of your family?
¿ Has tenido relaciones con algún familiar?
If you have money, you can pay to have your family come live with you.
Si tienes dinero, puedes pagar para que tu familia venga a vivir contigo.
This behavior might be okay with your side of the family, but I'm not putting up with it anymore!
Puede que este comportamiento sea normal en tu familia, pero ¡ no lo toleraré más!
Your family doctor sends you here, you're living with him... under the same roof, ok.
Tu médico de cabecera te envía aquí, tú vives con él... bajo el mismo techo.
You don't spend enough time with the family when you're constantly on your iPhone and your computer, and you know, you should - you're only here five more years.
Pasas muy poco tiempo con la familia, estás todo el tiempo con tu iPhone y tu computadora, y ya sabes, deberías... sólo estarás aquí 5 años más.
Thank you, Lord, for the opportunity to share with this family and for showing me what it's supposed to look like, according to your plan.
Kizzie, una señora nunca revela la edad. Es verdad. Ni yo se la edad que tiene.
What happened to your family has nothing to do with this.
Eso es lo que le ha ocurrido a tu familia, no tienen nada que ver con esto.
What would your family say if they saw you here with me?
¿ Qué diría tu familia si te vieran conmigo?
Is the family still fighting with each other over your mother's inheritance? Lily!
¡ Lily!
The family table, where I sat with your father and Antonio, wlle your mother wiped your nose!
La mesa de la familia, donde me sentaba con tu padre y Antonio, mientras tu madre te sonaba la nariz.
'Cause you deal with the madness of your family and the madness of my family and me, and you just roll with it. ♪ Are you really out there? And because you won't make our kids start a fashion line just to spend time with you.
Porque lidias con la locura de tu familia, con la locura de mi familia y la mía, y simplemente te las apañas. Y porque no haces que nuestros hijos empiecen una línea de moda solo para pasar tiempo contigo.
When the oldest, deadliest family of vampires moves into your town, you welcome them with a smile.
Cuando la familia de vampiros más antigua y más mortífera se instala en el pueblo, los recibes con una sonrisa.
Why don't you just live at your real home with your real family?
¿ Por qué no vives en tu verdadera casa con tu familia de verdad?
Grow up with a family that tells you that your basic impulses are morally repugnant.
Crecer en una familia que te diga que tus impulsos son moralmente repugnantes.
Going over your head and dealing with the patriarch of the family.
Pasándote por arriba y tratando con el patriarca de la familia.
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
your family 337
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
your family 337