English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Begging your pardon

Begging your pardon Çeviri İspanyolca

247 parallel translation
Begging your pardon for the intrusion, sir, but did you sleep last night, sir?
Disculpe la interrupción, señor, pero, ¿ durmió anoche, señor?
Begging your pardon, sir, it's my opinion that my master isn't well.
Disculpe, señor, en mi opinión, mi amo no está bien.
Begging your pardon, sir, will it be a large affair?
Disculpe, señor, ¿ será una reunión importante?
Begging your pardon, do the Marches live here?
Con el debido respeto, ¿ viven los March aquí?
Begging your pardon, ma'am, but that's very "whumsical."
Eso fue muy risueño.
Begging your pardon, sir, like this.
Discúlpeme, señor, así.
Begging your pardon, sir, but the food and the water.
Disculpe, señor, pero el agua y la comida.
Begging your pardon, sir.
Disculpe, señor.
Begging your pardon, sir.
Discúlpeme, señor...
Begging your pardon, sir?
¿ Cómo dice, señor?
Begging your pardon, sir. I think they're coming down the side road.
Disculpe, señor, pero creo que vienen por la vía lateral.
Begging your pardon, sir. I think that's inaccurate.
Disculpe, señor, pero creo que se equivoca.
Begging your pardon, sir, it was you, sir. And you, m'lady.
Con el debido respeto, fueron ustedes, señores.
BEGGING YOUR PARDON, SIR, IN MY CASE, I WOULD WELCOME AN OCCASIONAL EVENING IN.
Si me disculpa, señor, en mi caso, me gustaría tener una noche ocupada de vez en cuando.
BEGGING YOUR PARDON, SIR, IT'S MRS. HATHAWAY.
Disculpe, señor, es la Sra. Hathaway.
Begging your pardon, ma'am.
Con permiso, señora.
Begging your pardon for coming to the door like this, sir.
- Perdónenme. - No pasa nada.
─ Begging your pardon. But I saw her sitting alone on the steps of an apartment house.
Discúlpeme, pero la encontré sola en la escalinata de un edificio.
Begging your pardon, sir, but we are going somewhere, aren't we?
Disculpe, señor, pero vamos a algún sitio, ¿ verdad?
Sometimes he comes ghosting over the plains... in the shape of a sneaking rustler... and sometimes... begging your pardon, Laura Belle... he stakes out the home... to the worthy and the God-fearing.
A veces viene como un fantasma por las llanuras... en forma de un ratero... y a veces, pidiéndole su perdón, Laura Belle... acecha la casa... de la gente respetable y temerosa de Dios.
Begging your pardon, ma'am... I'd like to say all us boys at the Bit... is praying mighty hard that you get...
Disculpe, señora... quisiera decirle que todos aquí... estamos rezando mucho para que usted...
Begging your pardon, what were you doing in it?
Perdone. ¿ Qué estaba haciendo allí?
Begging your pardon, Your Highness.
Disculpe, Su Alteza.
Begging your pardon, but you...
Discúlpeme señorita, pero usted no ha...
Begging your pardon, how do you intend to ride?
Perdona, ¿ cómo conducirás?
No. Begging your pardon, astride.
No, capitán, perdón.
Begging your pardon, but do the Marches live here?
Disculpen, ¿ viven aquí las March?
Begging your pardon, but I have this place listed as being struck off for another year.
Perdóneme, pero me consta que no habrá inspecciones en este local durante un año.
Begging your pardon, sir, but this man is near exhaustion.
Perdón, señor, pero está por sufrir de agotamiento.
Begging your pardon, Captain but the company wonders what you intend.
Excusadme, capitán, la gente pregunta cuáles son vuestros planes.
Begging your pardon again, Captain.
Excusadme de nuevo, capitán.
Begging your pardon, my lady.
Disculpe, señora.
Begging your pardon, sir.
Discúlpeme, aquí dice :
I think to help progress printing, it is better if there is a machine that can do what YOU do. Faster... very much faster begging your pardon.
Creo que el progreso de la imprenta sería mayor si una máquina hiciese lo que usted hace, pero mucho más rápido, y no quiero ofender.
Now, ma'am, begging your pardon.
Señora, ruego me perdone.
Ah, begging your pardon, sir, you'll be doing nothing of the kind.
Ah, le ruego me perdone, señor, usted no hará nada... de eso.
Begging your pardon, but where are you gonna be while all this is going on? I'm gonna be in Paris.
Perdóname pero, ¿ dónde estarás mientras hago eso?
Begging your pardon.
Perdone usted.
Begging your pardon, but could you tell me where Zack Wakefield lives?
Perdone usted, pero ¿ sabe dónde vive Zack Wakefield?
Caution is for popinjays and cockatoos. Begging your pardon.
La caución es para las gallinas y cacatúas.
Begging your pardon, sir, we're way off course for Venezuela.
Disculpe señor, nos desviamos del curso a Venezuela.
Begging your pardon, ma'am.
Perdóneme, señora.
What I mean is that nobody in their right minds... would want to leave this place... where's there's plenty to eat and good water... and go sailing off to hell and gone... Begging your pardon, ma'am...
Nadie con sentido común querría dejar este lugar... donde hay comida de sobra y el agua es buena... para navegar por ese infierno... discúlpeme, señora...
Begging your pardon, Miss Susan.
Disculpe, Srta. Susan.
BEGGING YOUR PARDON, SIR, I DON'T THINK SO.
Perdón señor, pero no creo.
Begging Your Majesty's pardon, most of our people would probably think it was a mythical kingdom.
Pido perdón a Su Majestad, pero la mayor parte de mi pueblo pensaría que es un reino mítico.
The lady said, begging'your pardon, sir, that she don't accept gifts from strangers.
Dijo, y perdóneme, señor, que no acepta regalos de desconocidos.
You're making yourself ill ma'am, it's not right, begging'your pardon ma'am.
Se pone enferma usted misma, Sra. No está bien. Le pido perdón, Sra.
BEGGING YOUR HIGHNESS'S PARDON, MR. ROBERTS. MISS WASHBURN, WHERE'D YOU GET THAT REVOLVER?
Si me permite decir algo, Sr. Roberts, con perdón de su señoría,
Begging your lordship's pardon, I have my orders.
Pero rogándole perdón a su señoría, yo tengo mis órdenes.
BEGGING YOUR PARDON, SIR, BUT IT'S-IT'S VERY LATE.
Perdone señor, pero es muy tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]