But here's the thing Çeviri İspanyolca
771 parallel translation
I don't mean to be rude, but that's the sort of thing I'd expect one of the patients here to say.
Disculpe, pero es la clase de comentario que diría uno de sus pacientes.
I've got to stay here, but there's no reason why you folks shouldn't go out into the lobby till this thing blows over.
Yo tengo que quedarme, pero no hay ninguna razón para que ustedes no salgan al vestíbulo hasta que esto se acabe.
I'll not say a word against Mr Pettison. He's the manager. But the only thing that's wrong here is the management.
No me gusta criticar al Sr. Pettison, pero esto viene de la gestión.
Well, i'm sorry, but i've tried - look here, miss mansfield, there's only one thing in the world that's stopping jim fisk from being the richest man in this town.
Y cada una de ellas se llama Josie Mansfield.
Here's your chance to do the one thing you like best. Not only for 15 days a year, but always.
Podrás hacer lo que te gusta... no sólo por quince días al año, sino siempre.
I don't want to pull out of here either but I guess that's the right thing to do.
Tampoco quisiera irme pero debo hacer lo correcto.
You know, it's a strange thing, my dear, but as I came down the corridor, I thought I heard Marcellina singing in here.
Sabes, es extraño, querida, pero al venir por el pasillo, me pareció oír la voz de Marcellina aquí dentro.
That's fantastic enough in all conscience, but an even more fantastic thing has just happened right here at the airport.
Eso ya es muy fantástico para cualquiera, pero lo más fantástico... acaba de pasar aquí en el aeropuerto.
- It's worse than you say. But here's 100 that says he will be back. Another 100 says it will be the best thing that happened to Texas.
- Es peor de lo que dices pero apuesto cien a que consigue volver y otros cien a que será lo mejor para Texas.
But the thing is that I've got one life only... if they find him in here, I can't just say that he's my cousin.
Pero lo malo es que yo solo tengo este pellejo maldito... y si lo encuentran aquí adentro no puedo decirles que es mi primo.
Talking of the village, by the by, I don't know if you're thinking of sending any of your efforts here to some periodical, but there's just one thing.
Hablando del pueblo, por cierto, no sé si habrá pensado... en mandar alguno de sus trabajos a una revista... pero ocurre algo.
But there's one thing here where I wrote : "We intend to enlarge the school building" you wrote : "We intend to enlarge the school building..."
Pero aquí hay algo que no entiendo. Donde yo había escrito : "Queremos ampliar el edificio escolar" has escrito : "Queremos ampliar el edificio escolar..."
But just in case you've any time to spare... and you will have, you know, because the days are long and the nights are longer... here's one other thing.
Pero en caso de que tengas algo de tiempo libre,... y lo tendrás, te lo aseguro,... porque los días son largos y las noches son más largas aún, ... recordarás otra cosa.
Stephen here got himself a game leg, but we all made it... and I suppose that's the main thing.
Stephen quedó un poco cojo, pero todos sobrevivimos y... -... supongo que eso es lo que importa.
We won't go out any more than we have to, but there's one thing we should arrange, whether Mother comes here or the boys go and stay with her.
No saldremos más de Lo necesario, pero los niños se quedarán con mamá aquí o en su casa.
I want you to tell this precious jewel that she can hang around here if she likes, but she's supposed to do one thing, clean the house.
Quiero que le digas a esta joya preciosa... que puede quedarse aquí si desea, pero sólo debe hacer una cosa... limpiar la casa.
It's a funny thing, but none of the murders here were just ordinary.
Es algo curioso, pero ninguno de los asesinatos de aquí son ordinarios.
I haven't read the whole thing, but it's all here- - every detail on how they're going to take over when they polish us off here.
Tengo el horario. ¿ Seguro?
That's all right, but you ain't leaving'here with the money, and that's the main thing you think about.
No importa. Pero no se irán de aquí con el dinero... y eso es lo que tienen que tomar en cuenta.
You may call the shots around here. But the important thing is we Chipmunks murdered you Groundhogs in last Saturday's big game. - Easy.
Aquí puede ser un jefe, pero lo importante es que... nosotros los Ardillas masacramos a los Marmotas en el gran juego del sábado.
You've only been here a short time, but there's only one thing to learn - obey the rules, and we will take good care of you.
No hay más que una cosa que tiene que saber. Es simple : respete las reglas y le trataremos bien.
Now here's the thing : what you should have done is showed some character, by saying, "Okay. I will go to your detention." "But may I speak with you and get this matter corrected?"
Lo que tendrías que haber hecho es demostrar un poco de madurez... y decirle : "Vale, acepto el castigo, pero, ¿ puedo hablarle para aclarar los hechos?"
Well, I was just wondering if you were going to hang around or not. We don't know one another, but my name is Black. Here's the thing.
Solo estaba por preguntar si se quedaba o no.
But here's the thing.
Pero aquí está el problema.
- But here's the thing.
- Pero ahí está la cuestión.
It's just a little thing, but, you know little tiny houses out here on the beach they cost as much as a mansion down home.
Es poca cosa, pero las casas pequeñas aquí en la playa valen lo que una mansión en la ciudad.
I'm not admitting you're right but I concede the prudent thing might be to leave Asani here and bring her husband back to Robin's Nest.
No digo que tengas razón, pero estoy de acuerdo que lo más prudente sería dejar a Asani aquí y traer a su esposo al Nido de Robin.
I haven't been in this house long, thank goodness... but Mrs. Tander, who's been here since the first wife, could tell you a thing or two.
No he estado en esta casa mucho tiempo, por suerte. Pero la Sra. Tander, quien está aquí desde la primer esposa, les puede contar una o dos cosas.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
De acuerdo, la idea ha pasado por mi cabeza, sí... si algo tiene que pasar, me involucraría, pero si no ocurre, eso no... no me preocupa, porque no es por eso por lo estoy aquí
It's one thing to park out here in Siberia, but to leave the keys?
Ya es bastante estacionar aquí en Siberia, pero ¿ dejar las llaves?
I took her in from a neighbor last year to help out with the youngens,... but she's been in and out of orphanages ever since she was a wee thing, and she's not too proud for here.
La conseguí de una vecina para ayudarme con los niños. Pero ha entrado y salido de orfanatos desde pequeñita. Y no es muy orgullosa para estar aquí.
I took her in from a neighbor last year to help out with the young'ns but she's been in and out of orphanages ever since she was a wee thing and she's not too proud for here.
La conseguí de una vecina para ayudarme con los niños. Pero ha entrado y salido de orfanatos desde pequeñita. Y no es muy orgullosa para estar aquí.
But it's the consensus of opinion around here that you're using Sam to get re-elected, with total disregard for his feelings, and we don't think that's a very nice thing to do.
Pero es el consenso de la opinión por aquí que está utilizando Sam para conseguir la reelección, con total desprecio por sus sentimientos, y no creo que eso una cosa muy agradable de hacer.
But here's the thing.
Pero aquí está la cosa.
Alan, who was supposed to be here, read the whole thing, but he's at a bar mitzvah, so he couldn't...
Alan que debería estar aquí lo leyó entero pero tuvo una boda. Así que no pudo...
No, but here's the weird thing... I see the same car before this happened, parked across the street.
No, pero esto es lo raro vi ese auto antes de que ocurriera estacionado enfrente.
But here's the thing, and we can't get around this :
Pero el caso es que :
The funny thing here is that... you say you only know her in passing... but this message says "call me at home" and there's no number... which would indicate that you already know her number.
lo gracioso es que dices que la conoces de vista pero el mensaje dice "llámame a mi casa", sin el número. Lo que indica que... ya te lo sabías.
I'll spare you the gory details, but if he's done what it says in here, he should be able to change shape with any living thing within a given proximity. Now, why would he want to do that?
Aquí dice que puede cambiar su forma a la de lo que se le ocurra que este cercano.
Here's the thing,... For now... stand up Do not eat meat every day, but it will be.
Aquí la cosa, por el momento se aguanta, no comemos carne todos los días, pero vaya.
But here's the thing I do know.
Pero aquí está lo que sé.
The thing is we're used to guitars here. But it's a different guitar.
Aquí, en la Mouraria, estamos habituados a oír la guitarra, quiero decir, otra guitarra.
But here's the coolest thing.
Pero esto es lo mejor.
See, the thing is, I'm in an awkward position here because I don't wanna get between you two guys but I need a dry-cleaning ticket that's in the pocket of those pants.
El asunto es que estoy en una situación incómoda porque no quiero interferir pero necesito un recibo que está en un bolsillo.
Look, Dr. Kessler, I don't mean to doubt your little pleasure pouch here. But, see, you're dealing with a guy who's had the real thing more times than there are stars in the sky.
Doctor, no pongo en duda su experimento de placer pero lo he hecho más veces que estrellas hay en el cielo.
But here's the odd thing, Mrs. Lynskey.
Pero lo extraño es esto, Sra. Lynskey.
Now, here's the thing. He'll only talk to you, but he doesn't want you to ask him anything.
El le hablará sólo a Ud., pero no quiere que le pregunte nada.
- I know everyone has a lot of questions but the important thing is he's here to help.
- Sé que tienen muchas preguntas pero lo importante es que vino a ayudar.
Why? I'm not sure. But one thing's certain, we're not going to find the answers sitting here staring at the viewscreen.
No lo sé, pero aquí sentados no encontraremos la respuesta.
But here's the thing.
Pero escuchen una cosita.
I don't want you to think that I'm not having a dandy time here at Chubbie's, where we always went'cause we could walk here, but could we just do the cake thing and then hit the open road?
No quiero que pienses que no estoy teniendo un momento excelente aquí en Chubbi ´ s, donde siempre podemos venir caminando, Pero, ¿ podemos comer el pastel y luego salir a carretera abierta?
but here's the problem 16
but here's the deal 31
but here's the good news 17
here's the thing 1106
the thing is 2099
the thing 152
the thing is that 20
the things 18
the thing was 19
but how 718
but here's the deal 31
but here's the good news 17
here's the thing 1106
the thing is 2099
the thing 152
the thing is that 20
the things 18
the thing was 19
but how 718
but he doesn't 34
but here we are 98
but here i am 78
but here it is 16
but how are you 17
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but here we are 98
but here i am 78
but here it is 16
but how are you 17
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he never did 33
but he can't 43
but he wasn't 66
but he's a good guy 21
but he is 82
but how do you know 41
but he's gone 56
but honestly 228
but how did you know 21
but he never did 33
but he can't 43
but he wasn't 66
but he's a good guy 21
but he is 82
but how do you know 41
but he's gone 56
but honestly 228
but how did you know 21
but he's not here 42
but he did 135
but he 351
but he won't 43
but he's a good man 17
but he's dead 84
but he isn't 29
but he did 135
but he 351
but he won't 43
but he's a good man 17
but he's dead 84
but he isn't 29