But sorry Çeviri İspanyolca
36,798 parallel translation
Well, I'm sorry, but...
Bueno, lo siento, pero...
But... I'm sorry. The bar doesn't do well.
Lo siento pero no pago bien No hay problema
Sorry, maybe I'm wrong, but you give me the impression that you want to stay with me in a more personal way.
Perdona, tal vez me equivoco, pero tengo la impresión Que tienes la intención de quedarse conmigo de una manera más personal
Sorry, maybe I'm wrong, but you give me the impression that you want to stay with me in a more personal way.
Que tienes la intención de quedarse conmigo de una manera más personal
Sorry, but I put on the name that the department sent me.
Perdona, pero yo he puesto el nombre que me ha enviado el departamento
Sorry, but I'm excited.
- Ay, perdón, es que estoy excitada
Help him now, too, please. I'm sorry but no.
Ayúdale ahora también, por favor Lo siento, pero no
I'm sorry that you have problems with Oliver but I can't get involved.
Siento que tenga problemas con Oliver, pero no me voy a meter
Sorry, but you two are foolish.
Perdonad, pero sois tontos
But you don't feel sorry because you're a bitter person who doesn't care about anyone.
Pero no das pena porque eres una amargada que no importas a nadie
Yes, I also feel sorry for him but I won't hook up with him out of pity.
Sí, a mí también me da pena, pero no me liaré con él por pena
Yeah, I'm sorry, you got a lot of problems, but they're not ours, all right?
Sí, lo siento, tienes un montón de problemas, pero no son los nuestros, ¿ de acuerdo?
I'm sorry, but I think that this is a fair temperature.
Lo siento, pero creo que esta es la temperatura justa.
I'm sorry you're stressed out, but you got to do me a favor and look to your right.
Siento que está estresado, pero tienes que me haga un favor y mirar a su derecha,
Sorry to interrupt, but you got a visitor, boss. Mr. Elia.
Perdón por interrumpir, pero tienes un visitante, jefe, El Sr, Elia,
Sorry, but immediate family only.
Lo siento, pero solo familia cercana.
Sorry, but Halloween was last month.
Lo siento, pero Halloween fue el mes pasado.
No, so, you know, I invite him to talk to me after the science fair, and he knows who I am, and he says, "No, no, sorry, Mr. Mason, I'd love to, " but I can't be late to pick up my brother. "
Así que lo invito a hablar conmigo después de la feria de ciencias, él sabía quién era yo, y me dice : "No, lo siento, Sr. Mason, me encantaría, pero no puedo llegar tarde a recoger a mi hermano".
Sorry to interrupt, but Father Doug has an important announcement to make.
Siento interrumpir, pero el Padre Doug tiene un importante anuncio.
None that I can think of, and I'm sorry to cut this short, but I have another meeting.
Ninguna que se me ocurra, y disculpad por terminar esto tan rápido, pero tengo otra reunión.
I'm sorry to interrupt, but you gotta come into CY-AC right now.
Siento interrumpir, pero tiene que venir ahora mismo.
Sorry, Fred, but...
Lo siento, Fred, pero...
I'm sorry, but that's really all I can tell you at this time, okay?
Lo siento, pero de verdad que eso es todo lo que puedo deciros de momento, ¿ de acuerdo?
- I'm sorry, Agent Wells, but he is being held in a maximum-security facility.
- Lo siento, agente Wells, pero está siendo retenido en una instalación de máxima seguridad.
I'm sorry to ask, Mr. President, but we just want to protect you.
Siento preguntar, Sr. presidente, pero solo queremos protegerle.
I'm sorry, but I need to know what that was.
Lo siento, pero necesito saber de qué trataba.
Sorry, but if you don't believe in the Process,
Lo siento, pero si no crees en el Proceso,
I'm sorry to say it, but you are, sooner or later.
Siento decirlo, pero serás eliminado tarde o temprano.
I'm sorry- - I'm sorry to say this, Talita, but you're eliminated.
Siento decir esto, Talita, pero estás eliminada.
I'm sorry, but I want to leave now.
Lo siento, pero me quiero ir ya.
I'm sorry it takes me so long to trust people I love, but today is about victory, and I think it's only fitting that we share that victory as a family.
Siento que me cueste tanto confiar en la gente que quiero, pero el día de hoy va sobre la victoria y creo que es lógico que la compartamos como una familia.
I'm sorry, but you're not making any sense right now.
Perdona, pero ahora mismo estás hablando sin sentido.
Hey, guys, uh, sorry to interrupt, but are you almost done?
Hola, chicos, siento interrumpir, ¿ pero ya casi han terminado?
Okay, but I'm... I'm so sorry.
Vale, pero yo... lo siento mucho.
I'm sorry, Heather, but I really don't want to go back there.
Lo siento, Heather, pero no quiero regresar ahí.
You're right... and I am sorry... but there's just one little problem.
Tienes razón. Y lo lamento. Pero hay un pequeño problema.
I'm sorry about the wrapping paper, but it's the thought that counts, right?
Lamento la envoltura, pero es la intención lo que cuenta, ¿ verdad?
I'm sorry if you don't like my questions, Mr. Dalal, but you still have to answer them.
Lamento si no le gustan mis preguntas, Sr. Dalal, pero aún tendrá que responderlas.
Sorry to interrupt your date, Mac, but we have a situation.
Siento interrumpir tu cita, Mac, pero tenemos un inconveniente.
Sorry, but the moving in will have to wait.
Perdón, pero la mudanza deberá esperar.
Sorry to bother you, but I need your help.
Lamento molestarte, pero necesito tu ayuda.
Sorry to disturb you, but I wanted to bring you these personally.
Siento molestar, pero quería traerle esto en persona.
- I'm sorry, but...
- Lo siento, pero...
Sorry to intrude like this, but you're not answering your phone, Kari.
Lamento entrometerme así, pero no estás contestando tu teléfono, Kari.
I'm sorry, Sergeant, but I've changed the price
Lo siento, sargento, pero cambié el precio.
Okay it's not exactly I'm sorry, but that pretty, okay she's a politician, I accept that.
Está bien, no es exactamente lo siento, Pero que bonita, bien ella es Un político, lo acepto.
I'm sorry, honey, but look on the bright side.
Lo siento, cariño, pero mira el lado positivo.
I'm sorry, viewers, I don't mean to interrupt this interview, but it appears there are several policemen on my set.
Lo siento, espectadores, no quiero interrumpir esta entrevista, pero parece que hay bastantes policías en mi set.
I'm sorry, viewers, but it appears there are several policemen on my set.
Lo siento, espectadores, pero parece que hay varios policías en mi set.
I'm sorry, but I was told that Sarah's child died.
Lo siento pero me dijeron que el niño de Sarah murió.
- I'm sorry, but it's over...
- Lo siento, pero se acabó...
sorry 58639
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry about the mess 94
sorry i'm late 1510
sorry for the delay 59
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry about earlier 35
sorry to keep you waiting 279
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry about earlier 35
sorry to keep you waiting 279