Complain Çeviri İspanyolca
5,395 parallel translation
And in case you hadn't noticed, my escape resulted in you being free now to stand here and complain.
Y por si no lo has notado, mi huída provocó tu liberación para que puedas estar aquí y quejarte.
And I try to call to complain, but they don't understand me.
Y llamé para quejarme, pero no me entienden.
Listen, if it means that the whole world will finally have full access to midori Alexis's vagina and anus, I say who are we to complain, you know?
Escucha, tratándose de que el mundo entero... finalmente tenga total acceso... a la vagina de Midori Alexis... y ano, diría ¿ quiénes somos para quejarnos?
You don't have the right to complain!
¡ No tienes el derecho de quejarte!
No, I know, but if you had a sibling, then you could complain to them about your parents, and I wouldn't have to keep smelling salts on me to stay awake during our conversation.
No, lo sé, pero si tuvieras un hermano, entonces te podrías quejar a él de tus padres, y no tendrá que seguir esnifando sal para seguir despierto durante nuestra conversación.
I will complain.
Protestaré.
- You will complain!
- Protestarás!
I too will complain to your chief that their constable.. .. doesn't know how to talk with respect.
Me quejaré a tu jefe que su policía no es respetuosa
Which section do we use to complain about the snacks?
En cuál sección nos podemos quejar de los pasabocas?
His version of events - he went up to complain about something, they argued, he saw the red mist and he choked her.
Su versión de los hechos... subió para quejarse de algo, discutieron, perdió los estribos y la estranguló.
Oh, Mr. Deeks, don't complain.
Sr. Deeks, no se queje.
I can't complain with the results, I mean...
No puedo quejarme con los resultados, quiero decir...
Sure, it can limp along for years before you're divorced, living alone, playing pool with your neighbor and listening to him complain about bad sex with a stone-cold fox.
Seguro, puede cojear por varios años antes de que estés divorciado, vivir solo, jugar al billar con el vecino y escucharle quejarse del mal sexo con una zora de piedra fría.
Now if you'll excuse me, I have to go complain about my back.
Ahora si me disculpan tengo que ir a quejarme de mi espalda.
I can't complain.
No puedo quejarme.
BUT LISTENING TO HIM COMPLAIN ABOUT HIS DICK AND PROJECT HIS INSECURITIES ONTO ME ALL THE
Pero escuchar sus continuas quejas sobre su pene y ver cómo proyectaba en mí sus inseguridades era agotador emocionalmente.
If you're gonna complain Go home
¡ Si vas a seguir quejándote, vete!
I complain about everything, numb-nuts!
¡ Me quejo de todo, cabeza de chorlito!
You're easy to work with because you can't complain.
Es fácil trabajar contigo, porque nunca te quejas.
All you do is complain about being stuck in your life.
Todo lo que haces es quejarte sobre estar atrapada en tu vida.
It's not like we could complain about that.
No es como si pudieramos haber hecho algo al respecto. Si- - como sea.
You know, he'd just complain about his overactive bladder.
Ya sabes, solo se quejaría de vejiga hiperactiva.
Don't complain!
¡ No te quejes!
Your Papa might, but he isn't here to complain.
A tu padre podría, pero no está aquí para quejarse.
I hope you're not going to complain.
Espero que no te vas a quejar. No, no.
I'm not going to complain. But I might start drinking.
No voy a quejarme, pero podría empezar a beber.
You can't complain.
No te puedes quejar.
Hi, I don't know who to complain to about this, but I'm still getting xviii's mail.
Hola, no sé a quién me tengo que quejar por esto, pero sigo recibiendo el correo de XVIII.
Bill, you don't have to complain.
Bill, usted no tiene que quejarse.
I don't complain about that.
No me estoy quejando.
Complain to the French court directly instead of bothering us.
Reclame a la corte francesa en lugar de molestarnos a nosotros
If the line were longer you'd complain it's too long
Si la línea fuera larga te habrías quejado de que es demasiado larga.
I never complain.
Nunca quejarme.
It wouldn't be normal never to complain.
No sería normal si nunca me quejara.
I shouldn't complain, it's just that...
No debería quejarme, es solo que...
I am going straight to the Vigilance Bureau to complain about Arya and Dev.
Voy a ir directamente a la oficina de vigilancia para quejarme sobre Arya y Dev.
Well, you know, when someone is trying to kill you, I think that you have every right to complain.
Ya sabes, cuando alguien está intentando matarte creo que tienes todo el derecho a quejarte.
Don't complain later that you couldn't attend the party.
Luego no te quejes de que no pudiste ir a la fiesta universitaria.
Forget to complain, no one will believe you.
Es inútil que denuncies nada, nadie te creerá.
My wife has no legal reason to complain at all, and if Janet wants me gone, fine.
Mi mujer no tiene ninguna razón legal para quejarse, y si Janet quiere que me vaya, bien.
She just... she doesn't complain.
No... no se queja.
I'll cap Margie, you get rid of what's-her-name, and I guarantee the rest of them will think twice before they complain again.
Yo taparé la boca a Margie, tú deshazte de comosellame y te garantizo que el resto de ellos se lo pensarán dos veces antes de volver a quejarse.
I don't see why feminists complain so much.
No veo por que las feministas se quejan tanto.
And if you want to complain to Master Robert, he'll be out on important business today... with me.
Y si quieres quejarte al patrón Robert, hoy estará fuera en un negocio importante... conmigo.
I'm writing to the Discipline Commission to complain about the chief and Jiao Shengli.
Le escribo al comité de disciplina... para quejarme del jefe y de Jiao Shengli.
You don't complain or cry.
No puedes quejarte ni llorar.
What happens when customers complain about their food?
¿ Qué sucede cuando los clientes quejan de su comida?
Feel free to complain all you want.
Puedes quejarte todo lo que quieras.
I am sick and tired of hearing you complain! ( Clatter )
¡ Estoy harto y cansado de escucharte quejarte!
I gotta stand out here and listen to you complain about where you sit in the divisional pecking order.
Tengo que quedarme aquí y escuchar tus quejas. acerca de como te posiciones en la jerarquía de la división.
So don't complain, all right?
Así que no te quejes, ¿ de acuerdo?
complaints 35
complete 94
complex 46
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
completely naked 17
compliments of the house 24
complete 94
complex 46
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
completely naked 17
compliments of the house 24