Complete Çeviri İspanyolca
22,210 parallel translation
"Jane Fonda complete workouts," "It's not you, it's him,"
"Todos los trabajos de Jane Fonda", "No eres tú, es él",
This is a complete waste of time.
Esta es una completa pérdida de tiempo.
It means we're placing your zone of the city under complete quarantine.
Significa que pondremos la zona de la ciudad en cuarentena completa.
Complete necrosis of the kidney.
Necrosis completa del riñón.
We're placing your zone of the city under complete quarantine.
Pondremos tu zona de la ciudad en cuarentena completa.
We're placing your zone of the city under complete quarantine.
Estamos poniendo tu zona de la ciudad bajo completa cuarentena.
- We're placing your zone of the city under complete quarantine.
- Vamos a poner tu zona de la ciudad bajo cuarentena.
- Complete chaos.
- Un completo caos.
Well, Emily, as someone discussing the romantic decay of their relationship in front of an audience of complete strangers with a digital replica of herself
Bueno, Emily, como alguien hablando de la decadencia romántica de su relación, Frente a una audiencia de extraños completos con una réplica digital de sí misma,
Or you let us in to sabotage the machines tomorrow when the upgrades are complete.
O nos dejas sabotear las máquinas Mañana, cuando las mejoras se han completado.
My love life is a complete mess.
Mi vida amorosa es un desastre completo.
The Circle just didn't feel complete.
El círculo no se sentía completo.
Chip, Chip, do you have any idea how hard it is to watch somebody that looks just like me make a complete pussy whistle out of themselves?
Chip, Chip, tienes una idea de cuan difícil es enseñar alguien a ser como yo un completo pito de marica fuera de si? Eh?
All I'm missing is the guyliner and the transformation's complete.
Todo lo que falta es la guyliner y completa de la transformación.
Steve Arnott had my complete trust and the trust of the officers on guard duty.
Steve Arnott tenía toda mi confianza y la confianza de los agentes de guardia,
- You need to complete the form.
- Tiene que completar el formulario.
I might have been a complete emotional wreck, but I didn't want you.
Podía ser un desastre emocional, pero no te deseaba.
But you have our complete support.
Pero usted tiene nuestro apoyo completo.
Maybe it's your complete lack of enthusiasm.
Quizas sea tu completa falta de entusiasmo
Okay, I guess there's a chance this won't be a complete disaster.
Esta bien, creo que hay una oportunidad... de que esto no sea un completo desastre
At least until your assignment is complete.
Al menos hasta que termine tu trabajo.
Any further discussion on that balloting will be taken up after the vice presidential nomination process is complete.
Las discusiones sobre esos comicios se harán tras finalizar el proceso de nominación para la vicepresidencia.
I've seen you stick your hand out... to help other people, complete strangers... drunks.
Te he visto dar una mano... para ayudar a otros, perfectos extraños... ebrios.
This is a complete hatchet job.
Es una crítica feroz.
In India, no wedding is complete without this musical night.
En la India, ninguna boda es completa sin esta noche musical.
Special consideration will be given to any team that completes the exercise at all.
Consideración especial se dará a cualquier equipo que complete el ejercicio.
We are not on the edge of complete ruin.
No estamos al borde de la ruina.
We are on the edge of complete ruin.
Estamos al borde de la ruina.
Everything was turning into a complete blur for me without those glasses and I couldn't see a thing.
Todo me parecía una imagen borrosa sin las gafas y no veía nada.
TRACE ROUTE COMPLETE
RUTA DE RASTREO COMPLETADA
I saw on the sheet that I asked you to fill in...
Vi en la hoja que he pedido que complete...
Did you complete the course of treatment?
¿ Ha finalizado el curso del tratamiento?
I'd like you to complete whatever course of treatment he suggests to you.
Me gustaría que lo complete curso de tratamiento se sugiere a usted.
You'll see the force psychologist, you'll remain operational, but, this time, you will complete whatever course of treatment he suggests to you.
Verá el psicólogo de la fuerza, usted seguirá siendo operativa, Pero esta vez, que se completa cualquier curso del tratamiento se sugiere a usted.
Chip activation requires complete registration.
La activación de la viruta requiere registro completo.
Sounds like a complete split personality.
Suena como una doble personalidad completa.
Oh, yeah, no, she remembers everything, except there's a complete disconnect with her own past.
Sí, no, ella lo recuerda todo, excepto que hay una desconexión completa con su propio pasado.
My mom's not even a complete widow.
Mi mamá ni siquiera es viuda.
- You know him? - No, no. But your description's pretty complete.
No, no, pero su descripción fue muy detallada.
And I end up standing there with my camera crew, looking like a complete idiot.
Y yo termino ahí con los camarógrafos como un completo idiota.
Until the day the grief... the emptiness were complete.
Hasta el día en que el dolor y el vacío fueron absolutos.
Well, you seem to be the only ones who can't complete the task.
Bueno, parece ser que sois los únicos que no han podido completar la tarea.
Well, how am I to become indispensable if I'm to sit the entire meeting out in complete silence?
¿ Cómo voy a ser indispensable sentándome en esa reunión en completo silencio?
This is all a mess... ( VOICE BREAKING ) It's all a complete mess.
- ¡ Es un desastre, un completo desastre!
Why then can't you complete the necessary paperwork for an advance against earnings?
¿ Por qué entonces no puedes rellenar el papeleo necesario para darme un avance de las ganancias?
You will make a complete success of this interview, Bumble.
Va a hacer un éxito completo de esta entrevista, Bumble.
At first, you barely notice, and then, one day, you wake up to the realisation that the man who's been your friend for years is a complete and utter blackguard.
Al principio, apenas te das cuenta, y entonces, un día te despiertas con la convicción de que el hombre que ha sido tu amigo durante años es un completo y total canalla.
And now my friend is gonna go back into the night to complete his top secret assignment.
Y ahora mi amigo va a regresar hasta tarde en la noche para completar su misión ultrasecreta.
I'm meeting up with my lawyer later to unravel Justin's will, which is a complete mess.
Me voy a reunir con mi abogado más tarde, para desentrañar el testamento de Justin, que es... Un completo desastre.
Well, he's either a complete idiot or a suspect.
Bueno, él es o bien un completo idiota o un sospechoso.
Your species is on the precipice of turning into complete and utter wankers.
Su especie está al borde de convertirse en absolutos onanistas.
completely 450
completed 30
completely naked 17
completely alone 19
completely different 23
complex 46
complain 24
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
completely naked 17
completely alone 19
completely different 23
complex 46
complain 24
complicated 268
complications 49
compliments 18