English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Crossroads

Crossroads Çeviri İspanyolca

915 parallel translation
It's this crossroads of the world, where different people from all walks,
Es esta encrucijada del mundo, donde diferentes personas de todos los ámbitos,
"I am going to take a look around and will meet the posse at the crossroads."
"Voy a echar un vistazo por los alrededores y a contactar con la batida en el cruce de caminos."
The hold-up at the crossroads.
El encuentro de la intersección.
─ Why, he..? We got Ezzy Daniels and the bloodhounds. We're meeting at the crossroads down the road a mile.
Lo estamos buscando con Ezzy Daniels y los perros.
Diamond merchant murdered at Avrainville crossroads.
Viajante holandés de diamantes asesinado en el cruce de Avrainville.
If I lose him, I'll meet you at the crossroads.
Si lo pierdo nos encontramos en el cruce.
Take 7 men and station them at the crossroads.
¡ Coge siete hombres y sitúalos en el cruce!
Young America at the crossroads.
La Norteamérica joven en una encrucijada.
When was there a better opportunity for dirty work at the crossroads?
¿ Cuándo has tenido una oportunidad mejor?
You know the Iseya, the sake shop at the crossroads?
¿ Conoces Iseya, la tienda de sake del cruce?
Come with us to the crossroads.
- Ven hasta el cruce.
I'll cut them off at the crossroads.
Les cortaré el paso en el cruce.
And then over there on the road, to the crossroads, on the right, you can ask someone who will show you.
En el cruce gire a la derecha y pregunte. Le dirán el camino.
Drop me at San Quentin crossroads.
Déjame en el cruce de San Quintín.
And suddenly we meet at the crossroads of two routes, on the platform of a little station.
Y de pronto, nos encontramos, en un cruce de caminos, en el andén de una pequeña estación.
- We're at the crossroads, sire.
- Estamos en el cruce, señor.
But I could make this... I could make this spot that we're standing on the crossroads of the Earth.
Pero podría hacer que este lugar fuera la encrucijada de la Tierra.
We'll meet at the crossroads, and no double-crossing!
Nos veremos en el cruce. ¡ Y nada de traicionarme!
But when he does, he's at crossroads.
Pero al hacerlo, debe elegir qué camino tomar.
Another at the crossroads.
Otro espera en el cruce.
In the Santa Rossana boarding school, next to the Tre Madonne crossroads.
Está en el colegio de Santa Rosana, por el cruce de las Tres Virgenes.
- lt looks like dirty work at the crossroads.
- Parece que hay algún tejemaneje. - ¿ Tejemaneje?
There's dirty work at the crossroads.
Hay interceptores de mensajes.
Keep walking, Miss Betsy... and you'll come to the crossroads.
Siga caminando, Srta. Betsy... y llegará a un cruce de caminos.
He keeps the crossroads.
Él cuida el cruce.
This is Dead Cow Crossroads, sir.
Ésta es la encrucijada, señor.
I'll give you a ride to the crossroads. Good!
- Os puedo llevar hasta el cruce.
To take in the midnight show of the horror exhibit down at the crossroads. Spooks, ghouls, vampires.
... ir al show de medianoche del espectáculo de los horrores.
Battles are happening in hundreds of streets and crossroads and sometimes people do not know what is going on around the corner.
Las batallas se están dando en cientos de calles y encrucijadas y, a veces la gente no sabe lo que está pasando alrededor de la esquina.
If there was ever anybody at the crossroads, you are now.
En este momento estás en una encrucijada.
During the Camões'Festivities did you live on the ground floor on Four Paths Crossroads?
Usted, cuando fueron las fiestas de Camões, ¿ no vivía en un bajo, en Cruz dos Quatro Caminhos?
The Crossroads had four paths.
La Cruz tenía cuatro caminos.
The body is at the crossroads north of Fougères...
El cadáver está en un cruce de caminos al norte de Fougères.
I'll take you to the crossroads.
Te llevaré al cruce.
Then catch the 10 o'clock Reno bus to Thomason's Crossroads.
Luego coges el autobús hasta el cruce de Thomason.
- You'll find them up to the crossroads.
- Los encontrarás en el cruce.
At the crossroads, you're told, take that route
En la encrucijada, nos dicen : ¡ Tomen ese camino!
But I realized I'd hit a dangerous crossroads, deliberately chose another way, and got myself this job.
Pero pensé que eso era peligroso. Escogí este trabajo.
And I had to walk back with him to the crossroads.
Tuve que guiarle en la carretera.
You grab the crossroads.
Tú eliges que cruce tomar.
To the crossroads.
Uno hasta el cruce.
Tomorrow afternoon, at the crossroads.
Mañana por la tarde, en la encrucijada.
I expect you at 6 by the crossroads.
La espero a las 6 en la encrucijada.
The crossroads of the Far East.
La encrucijada del lejano Oriente.
In the old days when I was a child, They used to hang our murderers at the four-turnings crossroads.
Cuando era niño colgaban a los asesinos en este cruce de caminos.
And so today the four-turnings crossroads Is an even uglier place to me.
Y hoy el cruce de los caminos es un lugar más feo para mí.
I waited for you yesterday at the crossroads, but I did not speak.
Cuatro veces. Te esperé ayer en el cruce, pero no te hablé.
Camions at the crossroads with ammunition.
Los camiones en la carretera con municiones.
You'll have to ask one of the M.P. S at the crossroads.
Pregúntale a la policía militar.
When you get to the upper crossroads, you'll see a little - - but what about you?
-... al cruce vereis... - Sí, ¿ y tú?
- The crossroads.
- El cruce de calles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]