Deep down inside Çeviri İspanyolca
487 parallel translation
Deep down inside, I mean.
En lo más profundo, quiero decir.
I'm so ashamed of this Lockert business. I'm ashamed way deep down inside me. What difference does that make?
Me siento avergonzada con esto de Lockert realmente avergonzada.
But deep down inside, I'm not very proud!
¡ En el fondo no me enorgullezco, le aseguro!
You know, deep down inside, he's very much like me.
En el fondo, se me parece.
But if deep down inside of you your ambition to make people happy with your music is as sincere and honest as I think it is why, that's all that matters.
Pero muy dentro de ti... tu ambición de hacer feliz a la gente con tu música... es tan sincera y honesta como creo que es... eso es todo lo que importa.
Deep down inside they know they have to do it.
Evidentemente ellos saben que tienen que hacerlo.
But anyway, when I saw her legs, I was worried about it deep down inside.
Pero, de todas formas, cuando vi sus piernas, me preocupé en lo más hondo.
DI don't think that deep down inside of me I don't appreciate having a knight in shining armour who takes up his spear for me.
No creas que no aprecio tu caballerosidad por defenderme.
Until an American agent went to work on you. Offered you money. And at the same time, rekindled that faint spark of patriotism deep down inside.
Hasta que un agente americano te trabajó y te ofreció dinero, y al mismo tiempo reavivó esa chispa de patriotismo que había en tu interior.
You were most likely saddened but I suspect you're also a bit pleased deep down inside, if truth be told. No!
Estás muy triste, pero sospecho que, en el fondo, también estás un poco satisfecho, si te digo la verdad,
deep down inside, I mean.
En lo más mínimo.
Deep down, deep down inside
En el fondo, muy en el fondo
You never know what exists deep down inside yourself.
Nunca sabes lo que sientes verdaderamente por dentro.
And they would not have been if deep down inside of you you were this cold, this relentless.
Y no lo hubieran estado si muy en el fondo de usted fuera tan frío, tan implacable.
In your heart, deep down inside... don't you still think of us as slaves?
En lo profundo de su ser... ¿ no nos sigue considerando esclavos?
And, fellow Sleeptiters, I just want to say that this demonstration of harmony in our factory strikes something deep down inside me.
Amigos de Sleeptite, sólo quiero decir que esta demostración de armonía en nuestra fábrica me ha llegado hasta lo más hondo.
Have you ever had the feeling that somewhere... deep down inside you... there might be somebody you couldn't quite reach... but that you nevertheless knew was there?
¿ Alguna vez ha sentido que, en lo más profundo de su ser, había alguien a quien no podía llegar, pero que, no obstante, sabía que estaba ahí?
SOMETHING DEEP DOWN INSIDE OF MY PURANA.
Algo en lo más profundo de mi "prahna".
Deep down inside, you know this isn't right.
En vuestro fuero interior, sabéis que no estáis de acuerdo.
- Deep down inside us, there is good
- En el fondo somos buenos
- Deep down inside him, he's no good!
- En el fondo es malo
Deep down inside, Adam you're guttless. You know you're a guttless.
Contaré hasta 5... y si no te has ido, apretaré el gatillo.
Deep down inside I'm just as inadequate as anyone else.
En el fondo, estoy tan fuera de lugar como cualquiera.
Well, deep down inside, all we Honeywagons are full of...
Es que, muy en el fondo, todos los Honeywagon tenemos...
But deep down inside, we're alike.
Pero en el fondo, somos parecidos.
- NOW, MR. SMART, I ALWAYS KNEW THAT DEEP DOWN INSIDE YOU WERE A RAT.
- Señor Smart siempre supe que en el fondo, usted era una rata.
We all want to do things deep down inside ourselves. 'Things we can't allow ourselves to do.'
Siempre deseamos hacer cosas, muy profundo en nuestro interior... cosas que no podemos permitirnos hacer.
- Deep down inside.
Muy profundamente.
In confiding in writing, men will no longer search for their memories deep down inside them, they will forget to trust their memories and in so doing will lose much of their knowledge,
Confiados en la escritura, los hombres ya no buscarán la memoria en lo profundo de sí mismos... Olvidarán confiar en sus memorias, y perderán así mucho de su saber.
I suggest that you reach deep down inside yourself..... and try and find something to keep you awake a little longer,..... because this transmission coming up may just rekindle your will to live.
Te sugiero que busques en lo más profundo de tu ser y encuentres algo que te mantenga despierto un poco más porque la próxima transmisión puede reavivar tus ganas de vivir.
Because deep down inside, you know perfectly well... you can trust us, but not the police.
Porque dentro de tu sangre lo sabes muy bien... que puedes confiar en nosotros, pero en la policía no.
We all have, somewhere deep down inside of us glowing the way in the dark.
Todos lo tenemos, en lo más profundo de nosotros, brillando en la oscuridad.
And we've a mutual interest Deep down inside
Tenemos un interés común Muy profundo :
I've always tried to be honest and not to do anything I didn't believe in deep down inside, but now I know you can't exist without taking advantage of people, even of those you love more then anyone else.
Siempre he tratado de serte honesto y de no hacer nada que pudiera herirte. Pero ahora sé que no se puede vivir sin aprovecharse de alguien incluso de la gente a la que se ama más que a otra cosa en el mundo.
# But deep down inside them
Pero en el fondo
It's way down deep inside of me.
Está muy dentro de mí.
You smell it once too often, it gets away down deep inside you.
Si lo hueles demasiado seguido, se mete en lo profundo de tu ser.
Down deep inside, there's a wonderful, sweet guy.
Abajo en lo profundo, hay un maravilloso y dulce tipo.
Beatin'way down deep inside my bones
Resonando en mis huesos
Then I got awful sick of him, way down deep inside.
Entonces me ha dado asco.
I mean, inside he was real deep-down scared and he broke like a rotten stick.
Tenía verdadero miedo en sus adentros... y se rompió como un palo podrido.
Because way down deep inside you didn't think you were man enough.
Porque en lo profundo dentro de ti que no se dio piensa eran lo suficientemente hombre,
It's true that deep down inside,
Es verdad que muy dentro de mí, quería demostrar que era tan valiente
Way down deep inside yourself.
Se ríe por dentro.
Everyone knew her flowery beauty but, not many knew that deep inside her seemingly gentle and pure heart burned a raging desire to hunt down her enemies.
Todos conocían su florida belleza pero, pocos sabían que en lo más profundo de su aparentemente dulce y puro corazón ardía un rabioso deseo de acabar con sus enemigos.
And you get that deep-down inside
Y sientes una profunda
Well, I mean that deep-down inside
Y sientes una profunda
And you get that deep-down inside
Y sientes esa profunda
Well, I mean that deep-down inside
Y sientes esa profunda
For the last time, look deep inside yourselves and tell us what to put down.
Esa es la última vez, miren adentro de sí mismo... y nos digan lo que debemos poner.
I USED TO THINK YOU WAS JUST TIRED. BUT I THINK DEEP DOWN INSIDE,
Pero en el fondo creo que estás preocupado y no eres feliz.
deep down 399
inside 950
inside out 19
inside job 21
inside me 38
inside voice 18
inside you 29
insider trading 23
inside and out 54
deep throat 18
inside 950
inside out 19
inside job 21
inside me 38
inside voice 18
inside you 29
insider trading 23
inside and out 54
deep throat 18