English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Fatherhood

Fatherhood Çeviri İspanyolca

229 parallel translation
The call of fatherhood in men too.
Y la de la paternidad también.
Jim, did you ever feel the call of fatherhood? Hey, wait a minute.
¿ Nunca sentiste la llamada de la paternidad, Jim?
Fatherhood on the wedding eve.
La paternidad en vísperas de la boda.
Carlo Esposito. Fatherhood ;
- Giuseppe, nacido en Caserta... muerto en...
No mistaking the fatherhood.
La identidad de su padre, no cabe duda.
Stuck up a sign, said I was a disgrace to fatherhood.
Fue una señal. Dijeron que yo era una vergüenza para la paternidad.
- Fatherhood?
- ¿ Padre? - Gaetano, difunto.
He's at Mielke's, getting tipsy from the sheer joys of fatherhood.
¡ Ése estará en Mielke emborrachándose de alegría paterna!
Only the fatherhood.
Sé que eres de padre desconocido.
Since beautiful Coxinelle complied with her fatherhood instinct and married a good old boy, genuine produces are short. One can only rely on unemployed businessmen, or even some retired colonel, provided they have some dark precedent, like having played in college the role of Desdemona or Sleeping Beauty.
Desde que la hermosa Coxinelle ( travesti ) obedeciendo sus instintos paternales se casó con un viejo alumno y fracasó, solo se puede confiar en algún hombre de negocios desempleado o también en un coronel retirado, siempre que tenga algún precedente secreto,
- Fatherhood.
- La paternidad.
So much for fatherhood.
Vaya paternidad.
An aura of proud fatherhood surrounds you.
Un aura de orgullosa paternidad lo rodea.
You've sold yourself, the department and me down the river in the name of fatherhood?
¿ Te has vendido tú, me has vendido a mí y al departamento por una cuestión de paternidad?
What in the living hell do you know about fatherhood?
¿ Qué coño sabes tú de paternidad?
I don't need any instructions in fatherhood from you.
No necesito que me des clases de paternidad.
Understand that fatherhood is not a literary idea.
Te das cuenta que la paternidad no es un hecho literario.
Fatherhood must be earned.
A un hijo hay que merecerlo.
You know Nick's idea of fatherhood :
Usted sabe idea de Nick de la paternidad :
Losing his virginity, getting married fatherhood and the right girl smiling at you.
Perder la virginidad, casarte ser padre y la chica ideal que te sonría.
Pete, this has nothing to do with fatherhood.
Esto no tiene nada que ver con ser padre.
I'd stumbled into a marriage, drifted into a career and backed into fatherhood.
Tropecé en un matrimonio, me derrapé en una carrera y me apoyé alfrente de la paternidad.
- Fatherhood, more specifically.
- Sí, en concreto, la paternidad.
You can just feel the fatherhood flow through you.
Tu puedes sentir la paternidad fluyendo hacia ti.
Al, I don't feel the fatherhood flowing through me.
Al, no siento la paternidad fluyendo hacia mi.
Look at this. "Test your F.Q.- - Fatherhood Quotient."
Mira esto. "Pruebe su C.P.- - coeficiente paternal".
This is from the National Fatherhood Institute.
Esto es del Instituto Nacional de Paternidad.
National Fatherhood Institute.
Instituto Nacional de Paternidad.
For starters, Mr. Simpson... take this copy of Fatherhood by Bill Cosby.
Para empezar, Sr. Simpson tome esta copia de regalo de Paternidad, de Bill Cosby.
I'm just not sure I'm ready for fatherhood.
Es que no estoy seguro de estar preparado para ser padre.
So, any closer to making a decision about fatherhood? No.
¿ Y bien, estás más cerca de tomar una decisión sobre la paternidad?
This from a guy who spent the last 20 years trying to avoid fatherhood?
¿ Lo dice un tipo que pasó 20 años tratando de evitar la paternidad?
Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? Um, no.
Oye, fanático de los Knick, ¿ te pregunté tu opinión sobre la paternidad?
I can only tell you that if you have considerable doubts about fatherhood, it would not be wise to enter into the process.
Si no está seguro, no sería conveniente iniciar el proceso.
I'd say fatherhood agrees with you.
Creo que lo de ser padre te sienta bien.
Bummer. So are you enjoying fatherhood?
Vaya. ¿ Estás disfrutando de tu paternidad?
I MEAN, I... NORMALLY I DON'T DISCUSS FATHERHOOD OR KIDS UNTIL...
Me refiero a que normalmente no discuto sobre paternidad o hijos hasta jamás.
Of fatherhood and matrimony, he changes... and becomes a valued member of that,
De paternidad y matrimonio, él cambia... Y se convierte en un miembro valioso del,
Fatherhood is a blessing... I can only imagine.
La paternidad es una bendición... que sólo puedo imaginar.
I thought I might give this, uh, this fatherhood thing a shot.
Pensé que tendríamos- - Que le daríamos un estimulo a esto de la paternidad.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant irritation of fatherhood.
Hasta que... sólo queda un cascarón frío... casto y sin amor llamado "matrimonio"... y la incesante irritación de ser padre.
The wrong answer could cost you the prospect of fatherhood.
La respuesta equivocada te podria costar la perspectiva de paternidad.
The young male has great potential for fatherhood, she feels.
El joven macho tiene gran potencial para la paternidad, presiente.
'Cause fatherhood becomes you.
Porque la paternidad te sienta bien.
Fatherhood...
Paternidad.
Boy, fatherhood is one tough gig.
Caramba, ser padre es un trabajo difícil.
Fatherhood isn't easy - like motherhood - but I wouldn't trade it for anything.
Ser padre no es fácil, como ser madre pero no lo cambiaría por nada.
There's still something called fatherhood.
¡ Todavía quedan cosas como la paternidad!
Brandon's having some problems adjusting to fatherhood.
Está bien.
National Fatherhood Institute.
Cuándo vendrás a casa, papá Yo no sé... Instituto Nacional de Paternidad.
Trials of fatherhood.
Penas de los padres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]