Get your own Çeviri İspanyolca
2,531 parallel translation
Get your own sandwich you freak.
Consigue tu propio sandwich, fenómeno.
You wanna get your own face on one of these badass posters?
¿ Quieres tu rostro en estos afiches de chicos malos?
Go get your own thing.
Vete a buscar tu propia cosa.
Get your own.
Pídete uno.
Get your own place.
Busquen su propio lugar.
- Children, come and get your own drinks.
- Niñas, vengan por sus bebidas.
If you don't like it, then just get your own blind spot.
Si no te gusta, búscate otro punto ciego.
Now you know to get your own girl, bitch.
Ahora que lo sabes, consigue tu propia chica, perra.
Get your own alien.
Obtenga su propio extranjero.
Well, I was thinking that... Maybe we could- - before you get your own show on the Food Network- -
Bueno, estaba pensando que... quizá podríamos... antes de que tengas tu propio programa en la cadena de comida...
Tower, get your own arm.
Tower, a ver de dónde sacas un arma.
- I got it first, J.R. Get your own.
- Este es mío, J.R. Búsquese el suyo.
Oh, yeah, that's right, don't get your own hands dirty!
Oh, sí, así, ¡ no te ensucies las manos!
Get your own monkey!
Consigue tu propio mono!
- You'll have to get your own drinks.
- ¡ Queremos celebrarlo!
I'm taking Posy to an audition, so you're gonna have to get your own lunch as well.
Me llevo a Posy a una audición, así que tendrás que prepararte el almuerzo tú mismo.
Oi! Get your own dinner!
¡ Oye, lleva tu propia cena!
- Get your own.
- Consíguete uno propio.
I don't know how you can understand your own handwriting when you get home.
Yo no sé cómo éste se entiende la letra después cuando llega a la casa.
Alright you keep up the good work I'll get you your own shopping cart.
Muy bien, sigue con ese buen trabajo y te conseguiré tu propio carrito de la compra
You'd think when you own a business, you'd get to sit on your fat ass in a big old leather couch...
Uno piensa que cuando tienes un negocio, te puedes sentar sobre tu gordo trasero... - en un sillón de cuero... y míreme.
You get to milk your own milk and that sounds amazing.
Puedes ordeñar tu propia leche, y eso suena increíble.
You just let your own traitor get away.
Acaban de dejar que su propio traidor escapara.
You know how in the movies they talk about how when you die you get to float over the top of your own funeral and shit, see who showed up?
¿ Sabes cómo en las películas hablan de que, al morir, flotas sobre tu propio funeral a ver quién se presentó?
You're just using us to get past your own people?
¿ Solo nos estas usando para pasar a traves de tu gente?
This isn't something that you'd get to on your own.
Esto no es algo que se te haya ocurrido por su cuenta.
You must get a bit nervous on your own now.
Debes ponerte nerviosa tu sola.
You spend all day giving everything you've got to other people's kids and when you get home you've nothing left for your own.
Te pasas todo el día dando todo lo que tienes a los niños de otros, y cuando llegas a casa no queda nada de ti.
Mrs Wolf, I've just spoken to my supervisor and explained that it's your first ever flight, but he said there was nothing he could do, so what I've done is, I've used my own personal Airmiles and I've managed to get you an upgrade to first class.
Sra. Wolf, acabo de hablar con mi supervisor y le expliqué que es su primer vuelo, pero dijo que no podía hacer nada, así que lo que he hecho es que usé mis millas personales y he podido conseguirle una mejora a primera clase.
It's your own fault if you get bored.
Será tu culpa si te aburres.
You just fell flat on your own face. I should not have tried to save you. If I even get one scratch, you take responsibility for my life.
Dígale al Dr. Rhodes... que deberemos posponer nuestra charla... sobre la composición de la sangre.
To have the confidence, good turn entry speed is nothing more or less than faith in your own ability to get the bike turn quick enough.
El secreto de tener confianza en la velocidad de entrada no es ni más ni menos que la confianza personal en lograr girar la moto lo suficientemente rápido.
You will not put your whole life into studying to get into a university or thing like that... you have your own personality and are being very cheerful.
No pondrán su vida entera en estudiar y entrar a la universidad o algo así... tienen su propia personalidad y son muy alegres.
It's not anyone else's fault but your own. You've got to just try and get your life back together.
No cualquier respuesta es la correcta porque destruir y dar vida, van juntos.
You know that I don't get along with my own parents, and you've been really great about your family practically adopting me since we broke up.
Kirk, sabes que no me llevo bien con mis propios padres y me he sentido bien con tu familia, que prácticamente me ha adoptado desde que rompimos.
They got ideas of their own. And the good ones get in your hair the most.
Tienen sus propias ideas y las buenas son las que más te molestan.
And I know, I know, I keep harping on all this devotion-to-craft stuff, but... just don't get so involved in your own shit that you forget the favor I'm doing you.
Sigo insistiendo sobre esto de la devoción al arte... pero no te hundas en tanta mierda y olvides el favor que te hice.
- If you can't get in touch with your own feminine side, how are you supposed to be able to touch somebody else's feminine side?
Si no puedes ponerte en contacto con tu lado femenino, ¿ cómo se supone que puedas tocar el lado femenino de alguien más?
I don't care if your daddy does own this track, you've got to get her out of here!
¡ Chuck Cranston! ¡ Aunque tu papá sea dueño de la pista, sácala!
You get enough of them calling after their kids and pretty soon, you know, one of them starts to sound like your own mom.
Uno las oye llamar a sus hijos y de repente una empieza a sonar como tu propia mamá.
You'll get your raise, your own Secretary.
Recibirás un aumento de sueldo, tu secretaria privada.
Get yourself a nice wife and a boy of your own.
Conseguirte una buena esposa y un niño propio.
You get to recognise your own, don't you, Mr Smiley?
¿ También Vd. le reconoció, no Mr. Smiley?
You know, for your own safety, you'd better get your stuff and go.
Por su propia seguridad, junten sus cosas y váyanse.
We'll get you your own place.
Ven a quedarte conmigo, ¿ sí? Tendrás tu propia casa.
Get out of my fucking way, or I'll drown you in your own goddamn tub!
¡ Quítate de mi camino o te ahogaré en tu puta tina!
You know, man, when you don't get a bullet in the head in the war, but instead you get killed from your own mine, that's called a tragicomedy.
Sabes hombre, cuando no mueres en la guerra de un balazo en la cabeza pero en lugar de eso mueres a causa de la mina que tu mismo plantaste Es lo que yo llamaría una tragicomedia.
You ought to get yourself a life. Mind your own fucking business.
Si quieres seguir vivo, ocúpate de tus cosas.
You don't know how to get to your own cabin?
¿ No sabes llegar a tu propia cabaña?
Did you just get one-night standed by your own son?
¿ Tuviste un rollo de una noche con tu propio hijo?
Oh, wellyou're about to get beat on your own turf.
Ah bueno, estás por perder en tu propia cancha
get your shit together 35
get your mind out of the gutter 19
get your head out of your ass 21
get yourself together 39
get your ass back here 25
get your ass out here 18
get your ass out of here 22
get your head in the game 37
get your gear 28
get your ass up 45
get your mind out of the gutter 19
get your head out of your ass 21
get yourself together 39
get your ass back here 25
get your ass out here 18
get your ass out of here 22
get your head in the game 37
get your gear 28
get your ass up 45