English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / Have you decided

Have you decided Çeviri İspanyolca

1,912 parallel translation
- Have you decided on the final targets?
- ¿ Decidiste cuáles serán los objetivos?
Have you decided how to use it?
¿ Has decidido en qué invertirlos?
Have you decided on a name yet?
¿ Decidiste un nombre ya?
So have you decided on the ultrasound yet?
¿ Ya te decidiste por el ultrasonido ya?
Have you decided on the wine?
¿ Habeís decidido el vino?
Have you decided what you're gonna do about Orson?
¿ Ya decidiste qué vas a hacer respecto de Orson?
- So have you decided?
- ¿ Entonces, te has decidido?
Have you decided whether or not to sue?
¿ Por qué? ¿ Has decidido no demandarlos?
So Have You Decided Where You're Gonna Have Your Birthday Party Yet?
¿ Y ya decidiste dónde harás tu fiesta de cumpleaños?
So have you decided to go up one cup size or two?
¿ Entonces decidió aumentarse una copa o dos?
Baby, have you decided on dinner yet?
Nena, ¿ te has pensado ya lo de la cena?
- Have you decided?
- ¿ Decidiste?
Have you decided?
Has decidido?
He needs the O.R. What have you decided?
Tienen que operarlo. ¿ Qué han decidido?
What I was trying to tell you before... is that we have already decided... for a little while anyway, we're gonna stay in Paris.
Lo que intentaba decirte hace rato... era que ya decidimos... que, durante un tiempo, nos quedaremos en Paris.
I decided in the time of change to make some big changes, and so around the energy of the Hip Hop Project, you will have a new leadership here.
Decidí que en una época de cambios tenía que cambiar las cosas. Con la energía del Hip Hop Project tendrán un nuevo liderazgo aquí.
You have decided it now!
¡ Tu lo has decidido!
This is not the world you and Dad wanted me to come into when you decided to have me.
Este no es el mundo que tú y los padres quieran dejar cuando tengan que partir.
But since we can't give you a key, what we have done is decided - to give you a proclamation. - Much better.
Pero como no podemos darte una llave, lo que hemos decidido es darte una declaración.
I saw the symptoms you displayed when you first arrived here. And that's when I decided to have your letters intercepted.
vi las cosas que dices, luego que llegó aquí desde entonces, resolví que iría a interceptar sus cartas
The brother have decided you're more valuable right here.
El hermano ha decidido que eres más valioso aquí.
I have been feeling a little pressure since you decided to stay.
He estado sintiendo una pequeña presión desde que decidiste quedarte.
Did you forget that I was right behind you in the alley when you decided to have your liquidation sale?
¿ Olvidaste que estaba justo detrás tuyo en el callejón cuando decidiste tener tu venta por liquidación?
It was excitement. We have just decided you don't have to play baseball anymore.
Estábamos emocionados, pues decidimos que ya no tienes que jugar béisbol.
Your father and I decided not to tell you since the disorder can have a genetic link, and you were always so sensitive.
Tu padre y yo decidimos no contarte nada desde que supimos que el desorden podía tener un vínculo genético, y tú siempre eras tan sensible.
- -And you... decided to go have a beer.
- Y tu... decidiste ir por una cerveza.
Jake, listen, I know you liked Kandi very much but she and I have decided that we really can't stay married.
Jake, escucha. Sé que te llevabas bien con Kandi. Pero ella y yo hemos decidido que no podemos seguir casados.
Well, you seem to have all the answers. So I guess it's a good thing I've decided to put this into safer hands.
Tú pareces tener todas las respuestas así que por eso decidí poner esto en buenas manos.
Well, it is your fault. You decided to have him.
- Sí lo es, usted decidió tenerlo.
Have you guys decided to start trying?
¿ Han decidido empezar a intentarlo?
Speaking of which, we have decided that we would like to throw you two a wedding party.
Por cierto, hemos pensado en organizaros una fiesta de bodas.
They finally decided to have you to play Meen's role.
Al final han decidido que tú interpretes el papel de Meen.
What detective taylor meant to say is you're a scumbag with an $ 80 haircut who killed his girlfriend'cause she decided to have his baby. I'm not the father.
Lo que el detective Taylor quiso decir es que eres un cabronazo... con un corte de pelo de 80 $, que mató a su novia porque decidió tener el bebé...
Killing allison was a mistake. You just wanted your baby. You could have hurt gina when you heard her respond to the shooting, but you decided to leave and come back for elizabeth another time.
Matar a Allison fue un error... tú sólo querías a tu bebé... pudiste haber herido a Gina cuando se dió cuenta del disparo... pero decidiste irte y volver por Elizabethe en otra ocasión...
I have therefore decided that my price for helping you is Sussex.
Por ello he decidido que mi precio por ayudaros es Sussex.
Because you decided to fool with- - with resurrection, we all may have to suffer for eternity.
Porque tú decidiste seguir con la resurección, y todos tendremos que pagarlo toda la eternidad.
So I have decided to have Rebecca replace you as athletic support liaison
Decidí que Rebecca te reemplazara como coordinadora de apoyo atlético...
People have decided they have to convince other people that since no scientist desagrees, you shouldn't disagree either.
La gente ha decidido que tiene que convencer a la otra gente que como ningún científico disiente, tu tampoco deberías disentir.
And, you know, being... The emotional 12-year-old that I am, I decided rather than to discuss it with you, iould go and have sex, revenge sex, with latrina.
Y, sabes, siendo... el chico de 12 años emocional que soy, decidi en lugar de discutir esto contigo, ir y tener sexo, sexo vengativo, con Latrina.
Your father and I have been talking, and, I have- - we have together very, very, very tentatively decided that you are not gonna be grounded.
Tu padre y yo hemos estado hablando, y, he... hemos tomado juntos la muy, muy, muy dudosa decisión... de que no vas a ser castigada.
You mean, like, a one night stand, or an ex who decided to have the kid on her own?
Tu dices, como, una cosa de una sola noche? o una ex que decidio tener un hijo por su propia cuenta?
When you called me, I thought you'd decided... I have but...
Cuando me llamó, creí que ya lo había decidido. Sí, pero- -
"As you can see," I have decided to redesign the homepage... again!
Como pueden ver, he decidido rediseñar la pagina de internet... otra vez
Just when you thought that I was getting intimate with Kirk, you decided to have a flash. What exactly are you implying?
justo cuando pensaste que me iba a poner intima con kirk decidiste tener una vision que estas tratando de demostrar exactamente?
Well, you 2 crybaby bitches may have decided to bail on tonight, but I am not giving up, all right?
Bueno... vosotras, zorras lloronas, puede que hayáis decidido dejarme tirado esta noche, pero yo no me voy a rendir, ¿ vale?
Uh, as you know, marla and I have been spending a lot of time gether, and she's decided that we should take our relationship to the next level, that we move in together.
Como sabe, Marla y yo hemos estado pasando mucho tiempo juntos, y ella ha decidido que deberíamos llevar nuestra relación al siguiente nivel, e ir a vivir juntos.
Well, there must have been some reason you decided to leave this particular one out unless maybe you forgot.
- Bueno, debió haber alguna razón para que decidieras dejar al margen ésta en particular a menos que te olvidaras.
"I have decided to alert you " to this grave matter prior to contacting the EPA.
" He decidido alertarla de este grave asunto antes de contactarme con la EPA.
You have decided to do something!
¡ Has decidido hacer algo!
Anyway, I'm glad I decided to cut through the park yesterday or I wouldn't have seen you playing guitar.
De todos modos, me alegro que ayer decidiera atravesar el parque o no te habría visto tocar la guitarra.
I decided to give you the one thing All chinese boys want, but can never have.
He decidido darte aquello que todo muchacho chino quiere pero jamás tendrá...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]