He was gone Çeviri İspanyolca
2,755 parallel translation
And then he was gone!
¡ Había desaparecido.!
He was there at ten and when I went to check him just now he was gone.
Él estaba allí a las diez y cuando fuí a comprobarlo justo ahora se había ido.
He was there at ten and when I went to check him just now, he was gone.
Él estaba a las diez y cuando vine a comprobarlo ahora mismo, se había ido.
He was there, then he was gone.
Estaba allí y después se fue.
By the time things settled, he was gone.
Para cuando se compuso todo, se había ido.
Pretty soon, he was gone.
De pronto, no daba más.
I went to check on him before I left and he was gone.
Fui a ver cómo estaba antes de irme y se había ido.
And then I heard a door slam, and he was gone.
Y luego escuché un portazo y se fue.
Just for a second and then he was gone.
Sólo durante un segundo, y desapareció.
Needless to say, I never stole it again till after he was gone.
No tengo que decirte, que no se lo volví a quitar hasta que murió.
Now as much as you knew he was still alive, I was sure he was gone.
Ahora, cuanto más sabías que estaba aún con vida, más seguro estaba yo de que se había ido.
When we noticed you didn't come back, he was gone.
Cuando nos dimos cuenta que no regresabas él ya no estaba.
And when I had made enough to retire early, he was gone. And so was his mom.
Y cuando yo había hecho lo suficiente para retirarme, se había ido... y también se fué su madre.
He was gone when I woke up.
Él se había ido cuando me desperté.
Well, when I went in, he was gone.
Pues cuando yo entro él sale.
The phone rang, and he was gone.
Sonó el teléfono y se fue.
And even before he was gone, he was taken.
Y antes de que se fuera, estaba cogido.
All I know is, he was gone before I got out of grade school, man.
Lo único que sé es que estaba muerto antes de que yo saliera del colegio, tío.
He was gone.
Se fue.
He was doing Mother's bidding and then he was gone.
Él estaba haciendo una oferta a Madre y luego se había ido.
When he turned round, the infant's body was gone.
Cuando se dio vuelta el cuerpo del bebé ya no estaba.
How long was he gone?
¿ Cuánto tiempo estuvo fuera?
He was at the police station, and then all of a sudden he's gone...
Estaba en al comisaría y de repente desaparece...
The best time I ever had was when you were gone six years ago.
La mejor época que he tenido fue cuando te fuiste hace seis años.
Tywin Lannister was right here, and now he's gone.
Tywin Lannister estaba aquí y ahora se fue.
They thought they had him trapped, so they didn't go wide with it until he was long gone.
Pensaron que lo atraparían así que no fueron muy abiertos con esto hasta que estaba muy lejos.
In 1988, this award was presented to the great John Lasseter, who has since gone on to change the world of animation when he helped create Pixar.
En 1988, este premio fue presentado por el gran John Lasseter, que desde entonces ha cambiado el mundo de la animación cuando ayudó a crear Pixar.
I don't care who you are or who your maker was, he's gone now.
No me importa quién eres o quien fue tu creador, él está muerto ahora.
"Ev, you're in charge while I'm gone," if he was joking or not,'cause I got 50 bucks says he was.
"Ev, estás a cargo mientras no esté", si estaba bromeando o no, porque apuesto 50 pavos a que lo estaba.
He was going for a run in the last place Dimitri was known to have gone.
Iba a correr en el último lugar al que Dimitri se supo que fue.
And with him gone... I have no-one to set the tasks I need to keep me safe, so, I was wondering if perhaps you could pick up where he left off?
Y desde que él murió no tengo a nadie que me asigne las tareas que necesito para estar seguro, así que me preguntaba si tal vez ¿ tu podrías continuar lo que él dejó?
Yeah, he just didn't think somebody should have to make another bed because he messed it up or... ( Regan ) There was a time where I stayed in the house we were at and everyone else had gone out.
No quería que nadie tuviera que hacer otra cama... porque la había desordenado él... Hubo un momento de los que me quedé sola en la casa donde nos hospedábamos todo el mundo había salido
Witness says the owner was working the counter when it went down, and he's gone, too.
El testigo dice que el propietario estaba trabajando con el contable cuando cayó y ha desaparecido, también.
When he woke me up this morning and informed me that a business deal he was working on had gone bad.
Cuando me despertó esta mañana y me informó de que un negocio en el que estaba trabajando había ido mal.
He was a fool to be gone so long from your de.
Que fue un tonto por irse tan lejos de tu lado.
He'll probably be dressed, gone, and enjoying a pint with his mates before Clementine can even find the balled-up silk garter belt he never even noticed she was wearing.
Probablemente se haya vestido, ido y esté tomando una cerveza con sus colegas antes de que Clementine siquiera encuentre el liguero de seda que él nunca notó que llevaba puesto.
In the half hour I was gone you already found a boyfriend?
¿ En la media hora que he estado afuera ya has encontrado un novio?
I don't know how he got the job in the first place, but it was a no-brainer for me to transfer him once I found some funds had gone missing.
No sé como consiguió el trabajo en primer lugar, pero no fue pan comido para mí transferirlo después de darme cuenta que habían desaparecido algunos fondos.
Ignore him - he was beside himself when you were gone.
Ignórale. Estaba hecho polvo cuando tú no estabas.
Football was his life, and when he started getting noticed from the pros, well, you would have thought he just died and gone to heaven.
El fútbol era su vida, y cuando los profesionales empezaron a fijarse en él, pues, parecía que se había muerto y estaba en el cielo.
Watts will testify he could hear Hagan talking to her until 10 : 15 when Hagan went to check and then came running back down to tell him Nora was gone.
Watts testificará que el pudo oír a Hagan hablar con ella hasta las 10 : 15 cuando Hagan fue a comprobar y entonces volvió abajo corriendo a decirle que Nora se había ido. Ellos llamaron a la Guardia costera.
Bobby was onto something down here, and just because he's gone off track, no reason to turn your back on the whole thing.
Bobby tenía algo aquí, y solo porque se desvió no hay razón para acabar con todo.
I mean, I was just at his house and he's gone.
Quiero decir, estaba en su casa y se marchó.
He was gone. So wrapped him in my shirt, took him down to the west berm. Where he liked to lay in the sun,
Así que lo enrollé en mi camisa y lo llevé a la berma oeste donde le gustaba tumbarse al sol, y, eh, cavé un agujero y lo enterré.
He'd be gone for weeks, months, and I didn't even know if he was still alive.
Se iba por semanas, meses, y no... sabía si aún seguía con vida.
I should have made him tell me where he was and gone to him.
Debería haberle obligado a contarme dónde estaba y haber ido a por él.
Cos then I knew he was really gone.
Porque entonces supe que realmente se había ido.
It's hard to imagine that a few months ago he was in constant pain. His eyesight was gone.
Cuesta imaginar que hace unos pocos meses tenia un dolor constante habia perdido la vista...
Look, I made a mistake once, when she was staying at the house when my wife was gone.
Mira, he cometido un error una vez, cuando ella se estaba quedando en la casa cuando mi esposa se habà a ido.
Given that it's reasonable to assume some sort of vehicle was used to take Darren Rigby to where he was set on fire, I want this car gone over thoroughly, first job this morning.
Ya que es razonable asumir que se usó algún vehículo para llevar a Darren Rigby a donde le prendieron fuego, quiero que ese coche se revise concienzudamente, lo primero de hoy.
I was gone, like, 30 seconds.
Me he ido algo así como 30 segundos.
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71