I'm all out Çeviri İspanyolca
4,702 parallel translation
I'm gonna do about Jacob so when that happens my brain says get drunk and high and maybe you'll work it all out and I did and I still don't know what I'm gonna do with Jacob
Y cuando pasa eso, el cerebro dice : "Emborráchate y drógate, y quizá lo resuelvas".
The truth is I'm not sure I'm cut out for all that.
La verdad es que no estoy seguro de que esté preparado para todo eso...
- When all the other girls find out how good you are, I'm gonna have to beat them off you with a stick.
Cuando todas las otras chicas se enteren de lo bueno que eres, voy a tener que quitártelas de encima con un palo.
All right, I'm out of here.
Muy bien, me largo de aquí. - No, oye.
Now I'm doomed to scrub out her chamber pots for all eternity.
Ahora estoy condenada a fregar sus orinales por toda la eternidad.
I got to try to make sense out of something that doesn't make any sense at all, so I am so sorry that I'm late.
He intentado encontrarle el sentido a algo que no lo tiene encontrar algun tipo de sentido, asi que siento haber llegado tarde.
I'm all talked out.
Estoy cansada.
I think I'm all talked out for now.
Creo que ya he dicho todo por ahora.
I've been in court all week. I'm bored out of my mind.
Una semana en la corte me aburrió a más no poder.
I'm all out.
Ya no tengo.
But I guess I'm going to have to do what all men once did out of sheer, savage necessity... round up a television crew and head to the hunt.
Pero supongo que voy a tener que hacer lo que todo hombre ha hecho en tiempos de grandes necesidades... Cojamos un equipo de grabación y a cazar.
Look, I'm going to stay up all night and keep an eye out for anything weird.
Me quedaré despierto toda la noche y estaré atento por si pasa algo raro.
But given his time served and motive to help his comrade, I'm tempted to release him on his own recognizance, at least until all of this gets worked out.
Pero dado el tiempo sirvió y que quería ayudar a su camarada estoy pensando en dejarle libre bajo su responsabilidad al menos hasta que resolvamos todo esto.
I really wanna thank you guys for what you did out there, and if it's okay with Colleen, I'm gonna name this little tiger after y'all.
Quiero agradeceros lo que habéis hecho, y si Collen está de acuerdo, Voy a llamar a este tigre como Uds.
All right, guys, I'm all done, so I'm gonna head out.
Bien, chicos, ya hice todo, así que me iré.
Oh. How biblical and fitting, seeing as I probably will kill a lot of people in an epic, all-inclusive way once I'm out of here.
Qué bíblico y apropiado viendo que probablemente mate a mucha gente en una épica y toda incluida manera una vez que me haya ido de aquí.
All right, whatever. I'm out of here.
Bueno, da igual, yo me voy.
I'm gonna get us all out of here.
Nos voy a sacar a todos de aquí.
I'm so relieved that Tommy didn't fall apart when Pop stressed us all out with his visit.
Estoy tan aliviada de que Tommy no se derrumbara cuando papá nos estresó a todos con su visita.
I'm going to read out all the names on the list the reverend gave me, and I want you all to call out "present" so I can tick you off. Colin Warneck?
Voy a leer los nombres de la lista que el reverendo me ha dado y quiero que cuando los nombre digan "presente", así los podré tachar de la lista. ¿ Colin Warneck?
I'm not one bit surprised you're out here crying, all tore up and all alone.
Debo decir que no me sorprende que estés llorando aquí, triste y sola.
So I'm gonna go over and meet with Liam this afternoon so we can start sequencing the album, and then all we have to do is figure out a release date and what single we're gonna use.
Así que voy a reunirme con Liam esta tarde para poder empezar a ordenar el álbum, y luego lo único que tendremos que solucionar es una fecha de lanzamiento y qué single vamos a usar.
- I'm all tapped out, man.
- Lo tengo todo pasado, tío.
Look, I'm sure this will all work out fine.
Mira, estoy seguro de que todo esto saldrá bien.
I'm gonna sit back, let him vent, you know, get it all out.
Me sentaré y dejaré que se desahogue. Ya sabes, que saque todo fuera.
I mean, I'm... I'm not all that popping out or anything.
Es decir... no que estoy engordando o eso.
You know, all you guys, you like me for me, and I'm sure I'll find a girl out there who likes what I have.
Sabéis, vosotros, me queréis por como soy, y estoy seguro que encontraré una chica a la que le guste lo que tengo.
I'm afraid all this... Civilized eating and drinking has laid me out, Magistrate.
Me temo que toda esta... comida y bebida tan civilizada me ha afectad, Magistrado.
I'm sure someone out there knows all about gold, gold leafing...
Sé que alguno afuera sabe sobre oro, acuñar oro.
I'm not going to find out to my displeasure that you've known about Dr. Thackery's condition all along, am I?
No debo suponer, aunque me desagrade, que usted siempre ha conocido la condición del Dr. Thackery, ¿ verdad?
No matter how this all turns out, I'm gonna find Tom, or whatever the hell his name is, and I'm gonna take him apart piece by piece until he tells me everything.
No importa cómo resulte todo, voy a encontrar a Tom, o como coño se llame, y voy a hacerle pedazos hasta que me diga todo.
And I've got a dumpster all picked out for her when I'm through.
Y tengo elegido un contenedor para ella cuando acabe.
There is an evil spirit lurking on your property, and I don't want to fucking be here when it shows up, so I'm out, all right?
Hay un espíritu evil al acecho en su propiedad, Y Yo no quiero ser jodido aquí cuando aparece, así que estoy out, ¿ de acuerdo? - shit, eso tiene sentido.
All I know is that my sister is out there and I'm gonna find her.
Todo lo que sé es que mi hermana está ahí fuera y voy a encontrarla.
And if that's all you want out of your life, baby I guess it's none of my business. So I'm gonna stay out of it...
Y si eso es lo que quieres en tu vida, nena supongo que no es asunto mío, así que no me meteré siempre y cuando tú no te metas en los míos.
I'm gonna get this all straightened out.
Voy a solucionar todo esto.
I'm putting out fires all over town.
Estoy apagando fuegos por todo el pueblo
I'm trying to figure out all my stuff for early admission into Pratt, and there's just, like a lot...
Estoy intentando averiguar todo sobre mi temprana admisión en Pratt, y simplemente hay un montón...
When someone bares their soul like that puts it all out there and doesn't get anything back, it's... sure, at first, it's completely freeing and you're like the man... or, I'm sorry, the woman if we're talking about Jo.
Cuando alguien desnuda su alma así saca todo y no consigue nada a cambio, es... Seguro, en un primer momento, es liberador y eres como el hombre... o, lo siento, la mujer si estamos hablando de Jo.
It'll be a while until the pathology results are in, but I'm very confident that we got all the cancer out.
Será un tiempo hasta que los resultados de la patología se encuentran, pero estoy muy seguro de que tenemos todo el cáncer fuera.
Look, Hayley, I'm tr mostly failing... To stay out of all this stuff, but she's a real bitch.
Mira, Hayley, estoy tratando... por lo general fallo... mantenerme al margen de todas esas cosas, pero es realmente una perra.
I'm just out of Brixton after eight years and all I get's the look?
Estoy fuera de Brixton después de ocho años y todo lo que consigo es esa mirada?
- Well, I'm just saying, Melanie's not capitalizing on all the brain tumor perks out there.
Bueno, solo digo que Melanie no se está aprovechando de todos los beneficios del tumor cerebral.
I'm glad to hear you say that'cause I'm gonna walk you out and watch you do it, all right, come on.
Me alegro de escucharlo porque te voy a acompañar fuera y voy a ver como lo haces. Vale?
All right, I'm asking him out.
Está bien, le pediré salir.
So, all right, I'm out.
Así que, bueno, me voy.
Barney, I'm well-aware that you've developed a resistance to all of my old tricks, which is why I sought out special training.
Barney, estoy consciente de que has desarrollado una resistencia a todos mis viejos trucos, por lo que busqué entrenamiento especial.
♪'cause I'm all out of reasons ♪
* Porque me he quedado sin razones. *
All the money I'm out of pocket to promote these dates?
¿ Con todo lo que me he gastado para promocionar estos conciertos?
Except right before you digest it, I'm gonna pull it back out and we're gonna do this all over again.
Solo que justo antes de que la digieras, voy a volver a sacarla y vamos a volver a repetir todo esto.
I look out my window and get so angry when I see all these people just living their lives while I'm stuck in here missing everything.
Miro a través de mi ventana y me enfado mucho cuando veo a todas esas personas, viviendo sus vidas mientras yo estoy atrapada aquí perdiéndome todo eso.
i'm all yours 120
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm allergic 74
i'm all in 81
i'm all for it 64
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all out 34
outside 883
outer 19
i'm all in 81
i'm all for it 64
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all out 34
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
outta here 19