I got a thing Çeviri İspanyolca
2,732 parallel translation
- Boom! I got a thing.
Tengo una cosa.
Hey, I can't talk, I got a thing- - ♪ Are you for real?
Hola, no puedo hablar, tengo algo que hacer... ¿ De qué vas?
Sorry, Sarge, I got a thing about hate crimes.
Lo siento, sargento, tengo algo con los crímenes por odio.
You know, I got a thing for redheads.
Sabes, tengo una cosa para las pelirrojas.
I never had a goal before, but since I got this thing, my head's spinning.
Nunca he hecho un gol antes, pero desde que tengo esta cosa, mi cabeza está girando.
And I've got a thing or two to say to him myself.
Y tengo un par de cosas que decirle.
I've got a big merger on Monday, so we're gonna do a stay-at-home honeymoon kind of thing.
A ningún lado. El lunes habrá una gran fusión de negocios así que nuestra luna de miel será quedarnos en casa.
I understand that you went through the same thing with your ex, but let's try to remember that you got married in a shotgun wedding at the courthouse on a whim.
Y entiendo que tú viviste lo mismo con tu ex, pero recordemos que tú tuviste que casarte... y fue repentinamente en el juzgado.
You know, first thing I did when I got out... was make a trade for this.
Sabes, lo primero que hice cuando salí, fue negociar por este lugar.
Now look, I've got a thing, so uh, can we...
Mira, tengo algo, así que, podemos...
You know about the roofing, and I got a mobile-detailing thing.
Ya sabes lo de los tejados y tengo un negocio de limpieza móvil.
I got a closing first thing in the morning in the China Basin.
Tengo un cierre temprano en la mañana en China Basin.
I got a call from your offices earlier tonight, and that guy just said the same thing.
Recibí una llamada de sus oficinas anoche temprano y la tía que me llamó dijo exactamente lo mismo.
I've had a thing for older broads since things got weird between me and my step mom.
Tengo debilidad por mujeres maduras desde que las cosas se pusieron raras entre mi madrastra y yo.
And you know what? I got nothing to lose now, so I'm gonna go and fight that thing.
No tengo nada que perder ahora, así que voy a ir a pelear con esa cosa.
I got shot right in the melon, never felt a thing.
Tengo un tiro justo en el melón, nunca sentí nada.
I can guarantee one thing you're not gonna have to add to your little crazy-town nighttime ritual... getting into bed with me. FYI, we got a private party here tonight, hon.
Te puedo garantizar una cosa, que no tendrás que agregar a tu pequeña locura de ritual nocturno... irte a la cama conmigo.
â ™ ª Thanks to you I got a new thing started â ™ ª â ™ ª Thanks to you I'm not the broken-hearted â ™ ª â ™ ª Thanks to you I'm finally thinking'bout me â ™ ª
# Gracias a ti tengo algo nuevo para empezar # # Gracias a ti no tengo el corazón roto # # Gracias a ti finalmente pienso en mí #
"You can be anything, and the best thing that I got to do in this life was be your father."
"Puedes ser lo que sea, y... lo mejor que llegué a hacer en esta vida fue ser tu padre."
I got about 30 feet from the car when the whole thing just... just went up.
Estaba como a 10 metros del auto cuando todo simplemente... sólo se fue.
But whatever this thing is, you got a good look at it, and I could use your help.
Pero lo que quiera que sea esa cosa... lo viste bien... y me vendría bien tu ayuda.
I just got out of a pretty intense thing myself with this guy, Brian.
Yo misma acabo de salir de una historia muy intensa con un tío, Brian.
One thing I didn't understand was how you got away from the Russians!
Una de las cosas que yo no entiendo es cómo se va a los rusos.
We got into this fight, and then the next thing I know he's like cursing me out in public, throwing my things out, calling out my name.
Tuvimos una pelea, y al minuto siguiente se pone a maldecirme en público a devolverme mis cosas, a hablar mal de mí.
Look, I appreciate your offer, but I've got a pretty good thing going here.
Mira, aprecio tu oferta, pero tengo algo bueno aquí.
The thing is, you guys committed a crime, and I've still got the evidence to prove it.
La cosa es, ustedes cometieron un crimen, y aún tengo la evidencia que lo prueba.
I can set up an ultrasound tomorrow morning, first thing- - I've got a friend.
Puedo programar un ultrasonido para mañana por la mañana, lo primero... Tengo un amigo.
I had to do this thing for my internship and I got a little held up, but I did come back.
Tenía que hacer una cosa para mi aprendizaje de interino. y me entretuve un poco, pero regresé.
Now, I got to warn you, if you find a little black thing on your pillow, it won't be a mint.
Ahora, tengo que advertirte, si encuentras una pequeña cosa negra en tu almohada, no será una menta.
The thing that was kind of sad was I never got to see him at his prime.
Lo mas triste es que nunca llegué a verlo en su mejor momento.
The only thing I've got is my boy.
Lo único que tengo es a mi hijo.
I love you for this stuff. Today, you've got a simple thing.
Lo de hoy es algo simple.
The only thing I'm gonna be tapping is the glass wall at the death chamber, when they're about to give you the hot shot, you got it, jackass?
Lo único a que golpearé será al cristal de la cámara de ejecuciones cuando estén a punto de darte la ración que te mereces, animal.
And I wouldn't mind, it's just she's got a lot of pets and I'm trying to kick the whole bestiality thing.
No me importaría, es solo que tiene muchas mascotas. y estoy intentando evitar lo de la zoofilia.
I need a woman's opinion and you're the closest thing I've got.
Necesito una opinión femenina y eres la más cercana que tengo.
I got a penthouse in this thing.
Tengo un piso en esta cosa.
Yes, I know she's got her thing at 4 : 00.
Si, sé que tiene que estar en eso suyo a las 4.
Well, first, I think you got that "Lone Ranger" thing a bit backward.
Bueno, primero, creo que tienes eso del "Llanero solitario" un poco olvidado.
I got these sleeping pills, but I don't want to start taking one thing on top of another.
Tengo estas pastillas para dormir, pero no quiero empezar a tomar una cosa mientras tomo la otra.
I bet this thing's got nitrous. This got nitrous?
¿ Es a nitrometano?
You know I've got a thing for her, right?
Sabes que me gusta, ¿ verdad?
I've got this Legion of Honor thing hanging over my head, it makes me sick!
Tengo esta cosa de la Legión de Honor - en mi cabeza, ¡ me pone enfermo! - ¡ A mí también!
Later, I got into the whole anthropology thing, so it's kind of a marriage of the two.
Después hice Antropología, que es una especie de mezcla de ambos.
I got no love for this thing, just you.
No amo a esa cosa, sólo a ti.
I'll even sit in the back of my own truck, but if you think I'm gonna go another morning without listening to Bulldog Mike and the Queefer, you got another thing coming!
me sentaré en la parte de atrás de mi propio camión, pero si crees que voy a ir otra mañana sin escuchar a Bulldog Mike y el Queefer, ¡ tienes otro problema!
I can't believe I just got out of the hospital, and the first thing I'm gonna do is open bills.
No puedo creer que esté saliendo del hospital, y lo primero que voy a hacer es abrir las cuentas.
I've got to do the meet and greet, then, when we're at a full moon, I'll make myself scarce, one of my guys will open the door for you and skedaddle, leaving you... well, to do your thing.
Tengo que hacer la reunión, Entonces cuando estamos en luna llena me escondo por ahí uno de mis chicos te abrirá la puerta y se escabullirá dejándote... bueno para hacer lo tuyo
Because I've been working like crazy to not have a thing for George ever since I got here.
Porque he estado trabajando como loca para no sentir nada por George desde que llegué.
Listen, I heard through the grapevine that you've got a thing for Kyle.
Escucha, me ha contado un pajarito que sientes algo por Kyle.
Well, I've got a better idea, let's get all the funding for cancer research and genetic diseases, let's take all that money and make commercials that say'hey America, sarcasm might not be such a great thing for your brain.
Bien, tengo una mejor idea, consigamos todos los fondos para investigación contra el cáncer y enfermedades genéticas, tomemos todo ese dinero y hagamos comerciales que digan "Oye América, el sarcasmo podría no ser tan genial para tu cerebro".
The thing is, Glenn, I've got my eye on a tea shop near Ludlow.
El asunto, Glenn, es que le he echado un ojo a una tienda de tés cerca de Ludlow.
i got it 7988
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got this 1718
i got' em 146
i got it wrong 28
i gotta 283
i got to go 1926
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got this 1718
i got' em 146
i got it wrong 28
i gotta 283
i got to go 1926
i gotta go pee 16
i gotta pee 85
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53
i gotta run 199
i gotta pee 85
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53
i gotta run 199