English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I know it's you

I know it's you Çeviri İspanyolca

26,639 parallel translation
He went, oh, my God, there's still more hole and my- - my many Russian war brides aren't filling it, and you know, saying hi to my doorman is not filling it and my stupid show, I get to tell Penn Gillette what to do, that didn't fill it.
Él fdijo, oh, Dios mío, todavía hay más un agujero y mis - mis muchas novias rusas no lo llenarán, y sabes, diciéndole hola a mi portero no se llena y mi estúpido show, tengo que decirle a Penn Jillette qué hacer, que no se llenará.
Look, this isn't the first time I've had to have this talk, but... when it's people you know, it's hard.
Mira, esta no es la primera vez que tengo esta charla, pero... cuando se trata de gente que conoces, es difícil.
Yeah, I mean, it's probably a transfer for one of those yahoos on, you know... third shift.
Usted', Probablemente será'una transferencia por alguna troglodita, ya sabes, Tercera ronda,
You know, I bet it's less than a fuck-ton.
Me apuesto algo a que no es una puta barbaridad.
You know, maybe... maybe it's not your way or T.C.'S, but, you know, I could do it my way.
Supongo que ella heredó eso de mí.
I just... keep my head down, and that's how it is, you know?
Yo solo... mantengo mi cabeza abajo, y eso es todo, ¿ entiendes?
Look, I don't know what's going on with you and your ex, but, dude, leave me out of it.
Mira, no sé lo que está pasando entre tú y tu ex, pero, viejo, no me metas en eso.
I know it's just a dent in what I owe you,
Sé que es muy poco de lo que te debo,
You know? It's one of those things that you talk about for years and years and years, and then it finally happens, and... and... I have to find a way to pay for it.
Es una de esas cosas de las que uno habla por años y años y años, y luego, finalmente sucede y... y... tengo que pensar cómo pagarlo.
I know it's in your nature to infer invisible unconscious processes behind the memory loss and that it is an exceptional doctor who will take the risk of concluding in writing that someone is malingering but, with respect, that is what I think you should do.
Sé que es su naturaleza el inferir procesos inconscientes invisibles detrás de la pérdida de memoria y que es un doctor excepcional el cuál tomará el riesgo de concluir por escrito que alguien está fingiendo pero, con respeto, eso es lo que yo creo que debería hacer.
So, it's just gonna be me and Cece, uh, but I want to, you know, throw a little... gasoline on the fire, if you know what I mean.
Solo vamos a ser Cece y yo, pero quiero echar un poco de gasolina al fuego, si sabes a lo que me refiero.
You know, back then, I... I didn't value my life all that much, but it's different now.
Sabes, en esa época, yo... no valoraba mucho mi vida, pero ahora es diferente.
You know, when I'm playing, it's how I let someone in, let someone see, uh...
Sabes, cuando toco, es como dejar entrar a alguien, dejar a alguien ver...
Yeah, but, uh, you know, I'm a doctor, so, you know, it's all good.
Sí, pero, ya sabes, soy médico, así que, ya sabes, va todo bien.
After everything, I-I forgot, and... it's nice to know that somewhere in there, you're still... you.
Después de todo, lo olvidé y... es bueno saber que en algún lugar dentro tuyo, aún eres... tú.
I know it's hard for you to believe, but I have more important things to do than expunge your speeding tickets.
Sé que es difícil creerlo para ti, pero tengo cosas más importantes que hacer que eliminarte tus multas por velocidad.
That said, I think it's only fair you know everything about me before you make your decision...
Dicho eso, creo que es justo que sepa todo de mí antes de tomar su decisión...
- You mean Piper's accomplice. You've been saying it all along, but, now, I'm ready to know the truth. Yes.
Te refieres al cómplice de Piper.
- It's such a different energy. You know what I mean?
La última parada, y no podría estar más emocionado.
I don't know. It's almost like yoga or something at some point. - You know what I mean?
¿ Él le hizo el marco tan alto?
And I also know you got needy and that's why he ended it. I wasn't needy.
Y, también sé que tienes necesidades y que por eso lo terminó.
I mean, whether it's, you know, having clean water supplies, fresh water supplies, abundant food supplies, geopolitical instability, all these things come back to how we use energy, how we get energy,
Tener suministro de agua potable, suministro abundante de alimentos, estabilidad geopolítica.
I know it's important for you to know what's moving where, but damn it, Red, I'm three ex-wives into this ministry.
Sé que es importante para ti saber qué se mueve dónde, pero maldición, Red, tengo tres exesposas dentro de este ministerio.
But you and I both know it's less about the body, more about what's between the ears whether or not you're gonna lead a defense in the NFL.
Pero el físico no importa tanto... Así que vamos a cambiar de tema.
I need you to know it's a risk.
Debes saber que es un riesgo.
How do I know it's really you?
¿ Cómo sé que eres realmente tú?
- Let's do it. You know what, actually, I just want to use the cooktop first.
Pero, en realidad, quiero usar la vitrocerámica primero.
It's... It's just that I kind of like her, you know?
Es que me gusta esa chica, ¿ entiendes?
That's all. I know you like to do it.
Sé que te gusta hacerlo.
I think it's important that you, you know, marry inside the entertainment race.
Creo que es importante casarte dentro de la raza farandulera.
I have no idea. Because I feel like it's a little mood relay, you know?
No tengo idea... porque siento que es un pequeño relevo del ánimo.
You know, I was thinking it's very funny that we're running into each other in London, too, because so many things happened to us here in London.
Estaba pensando que es curioso que nos encontremos en Londres... porque nos pasaron muchas cosas aquí en Londres.
You know, if my mother's unhappy, it lives on my grid, so I both want to and have to help my mother.
Si mi mamá es infeliz... vive en mi mundo, así que debo... y quiero ayudar a mi mamá.
I just want to really know... She's gonna set it all up for you. I just really want to know what it really is.
Yo solo quería saber lo que es, no tenía ni idea.
I'm just happy that it's real and there's nothing wrong with my brain chemistry, and I can, you know, glug, glug, glug again.
Me alegra que eso sea real y no haya nada malo con la química de mi cerebro, y pueda, ya sabes, glup, glup, glup otra vez.
I think it's a, sort of, inclination to be afraid of what you don't know or understand, and I think it's people scared of the future. I think... yeah?
Creo que es, una especie de, inclinación a tener miedo de lo que no sabes o entiendes, y creo que la gente tiene miedo del futuro.
I know you're angry about what happened, but this is... it's not for me.
Sé que estás enfadada por lo que pasó, pero esto... no se trata de mí.
You know, I always thought it was some sort of drug-induced nightmare, but now with the belt and the cops, I-I mean... what if it's some sort of repressed memory?
, siempre creí que era algún tipo de pesadilla inducida por las drogas, pero ahora con el cinturón y la policía, es que... ¿ Sabes? ¿ Y si es algún tipo de recuerdo reprimido?
I don't like to talk about it, but it's why I'm tough on you... because I know what it can do to a child... and Jack needs you.
No me gusta hablar de eso, pero por eso soy dura contigo... porque sé lo que puede hacerle a un niño... y Jack te necesita.
But just so you know, I'm doing it to prove he's innocent, not guilty.
Pero para que lo sepas, lo hago para demostrar que es inocente, no culpable.
I don't know about you guys, but being mind-punked by a speed god that we piss off in the future, it's... it's enough to kill your Christmas spirit.
No sé vosotros chicos, pero ser manipulado mentalmente por un dios de la velocidad que enfadamos en el futuro, es... es suficiente para matar a tu espíritu navideño.
Um... So I've been thinking about the trip, and, um... I don't think it's fair to put Trixie in the middle of our problems, you know?
He estado pensando en el viaje y... no creo que sea justo poner a Trixie en medio de nuestros problemas, ¿ sabes?
I mean, half of it's on microfiche and, like, papyrus, but I don't know, I thought it would help, you know, to figure out what your dad was working on when he was killed.
Me refiero, la mitad son microfichas y, como, papiros, pero no sé, pensé que podría ayudar, ya sabes, para descubrir en qué estaba trabajando tu padre cuando fue asesinado.
Well, you know, if it was up to me - But it's not up to you, Hank, and I understand that.
Bueno, ya sabes, si dependiera de mí... pero no depende de ti, Hank, y lo entiendo.
I know it's you texting me from these numbers. "
Sé que es usted me enviar mensajes de texto a partir de estos números ".
I know that it was hard, but it's the only way you're gonna find out what you need to know.
Bien, estoy muy orgulloso de ti. Sé que era difícil, pero es la única manera que vas a encontrar lo que necesita saber.
I want to spend the rest of my life with her, and, you know, uh, it's hard to express the feelings in words.
Éramos un desastre. Yo quería que tuviera un plan de vida y que no guardara el dinero en una caja en su armario.
It's a big world, I doubt you'd know'im.
Oh, el mundo es inmenso, dudo mucho que lo conozca.
Look, I know it's not really my place, but are you OK?
Mira, sé que no es realmente mi lugar, pero ¿ estás bien?
I know it sounds like a long time, but you're young, and it's like you told me, destruction leads to transformation.
Sé que suena como un largo tiempo, pero eres joven, y es como me dijiste, la destrucción conlleva a la transformación.
Fun is very important to me, and listen, if, you know, it's casual, you know, it stays casual, I'm okay with that.
La diversión es muy importante para mi, y escuchen, si, ya saben, es casual, ya saben, se mantiene casual, y estoy bien con eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]