I lost Çeviri İspanyolca
43,364 parallel translation
I don't know, I lost my memory.
No sé, perdí mi memoria.
I agree, but the last time I went up against the FDA, I lost my job.
Estoy de acuerdo, pero la última vez que fui contra la AAD perdí mi trabajo.
I lost him, but I don't...
Lo perdí, pero no...
I thought I lost'em, then I found'em.
Pensé que las había perdido y luego las encontré.
Just going for 2 years, I can make up all the money I lost!
Serán solo dos años. Recuperaría todo el dinero que perdí.
I lost 80-90 percent of my visual field.
Perdí el 80-90 por ciento de mi campo visual.
I lost the Grit-Shaka.
Perdí el Grit-Shaka.
I lost the Killstone!
¡ Perdí la roca!
I've waited centuries to reclaim what is mine... what I lost.
Esperé siglos para reclamar lo que me pertenece lo que perdí.
I lost.
Perdí.
I lost my voice.
Perdí la voz.
And I lost my emotional stability in the great divorce of'09.
Y perdí mi estabilidad emocional en el gran divorcio de los'09.
I thought I lost you again.
Creí que te había perdido de nuevo.
I lost my flow.
Perdí mi flujo.
- I lost them by heat.
- Los perdí por el calor.
I don't know why I should be embarrassed about this, but I lost it almost immediately after you gave it to me.
No sé por qué debería avergonzarme por esto, pero lo perdí casi inmediatamente después de que me lo diste.
Am I lost my little Frankie forever?
¿ He perdido a mi pequeño Frankie para siempre?
I lost way more than they did.
Perdí mucho más que ellos.
Okay? I lost all my sponsors.
Perdí a mis patrocinadores.
I lost my mother when I was a little bit younger than you.
Perdí a mi madre cuando era un poco más joven que tú...
I lost everything.
Perdí todo.
I lost my brother to lymphoma.
Perdí a mi hermano de un linfoma.
Wilson... I lost it.
Wilson, perdí los estribos.
I'm on the phone with Melvin's Import-Exports, the bastards who lost my Captain Latvia.
Estoy al teléfono con Importaciones-Exportaciones Melvin's. Esos bastardos que han perdido mi Capitán Letonia.
I never saw the movie, it was based on a movie... uh, she lost it... it just was gone, right?
Nunca he visto la película, está basado en una película... La pierde, se esfuma, ¿ no?
He's like, " I'm lost.
Les dice : " Estoy perdido.
No, I actually lost by a lot.
No, en realidad perdí por mucho.
I almost lost my career.
Casi perdí mi carrera.
I'd have lost you, too.
No hay nada que podrías haber hecho.
I've just lost all control over it.
Perdí el control por completo.
- I sort of just lost it.
- Lo perdí.
- I sort of just lost him.
- Se me perdió.
I kinda lost track of him.
Lo perdí. - ¿ Qué pasa?
I said you have an awesome staff and you totally deserve it. Even though you lost the Killstone.
Que mereces usar tu vara, aunque perdiste la roca muerte.
Oh, I thought you were lost forever.
Creí que te había perdido para siempre.
- I think we lost him.
- Creo que lo perdimos.
I know you'll be devastated, but you lost.
Esto te devastará, pero perdiste.
- What I've lost?
- ¿ Lo que perdí?
- Do you mean what I've lost?
- ¿ Te refieres a lo que perdí?
Do you mean what I've lost?
¿ Te refieres a lo que perdí?
I can tell you've lost weight.
-... eso es lo que siento. - Noto que bajaste de peso.
When I came home from Vietnam, you know, I was lost, drifting and... somebody reached out their hand and they saved my life.
Cuando llegó a casa de Vietnam, usted sabe, yo estaba perdido, la deriva y... alguien alargó su mano y me salvaron la vida.
I almost lost you.
Casi te perdí.
If you do not think you can do... if you lost your touch just tell me and I'll understand.
Si no crees que puedas lograrlo... si perdiste el toque solo dímelo y lo entenderé.
So, thanks for the offer but I'm done looking for help from people who are as lost as I am.
Así que gracias por la oferta, pero no busco ayuda de gente que está tan perdida como yo.
I'm fine. Please get lost.
- Vete, por favor.
I mean, we've lost him.
Se nos fue.
I thought you were lost.
Pensé que estaban perdidos.
- Yeah, I know, but considering she and Bob lost everything they had...
- Si lo se, Pero considerando que ella y Bob perdieron todo lo que tenían...
I mean, the kid was getting close to writing a halfway decent line and now the rhythm is lost to me.
Quiero decir, el chico estaba cerca a escribir una línea a medio camino decente. Y ahora el ritmo se pierde para mí.
- I don't know, he kinda lost me here.
No sé, él me perdió un poco aquí.
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my temper 59
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my temper 59
i lost my head 35
i lost my job 84
i lost my 18
i lost mine 17
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30
i lost my son 22
i lost him 169
i lost my job 84
i lost my 18
i lost mine 17
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30
i lost my son 22
i lost him 169