I lost track Çeviri İspanyolca
758 parallel translation
PLENTY SMART, TOO. I LOST TRACK OF HIM FOR A COUPLE OF WEEKS.
Le perdí el rastro durante un par de semanas.
Then i lost track of him, but several years later i heard he had divorced me.
Le perdí la pista, pero varios años después, supe que se divorció de mí.
I lost track of the hunt.
He perdido el rastro de la caza.
I lost track of... I lost my wife.
He perdido la cabeza... y he perdido a mi esposa.
- No. I lost track of her that night her parents were killed on the trapeze.
La perdí de vista cuando sus padres se mataron en el trapecio.
Oh, I lost track years ago.
Le perdí la pista hace años.
I lost track of the time.
He perdido la noción del tiempo.
I lost track. How did it go?
Perdí la pista. ¿ Como le fue?
I lost track of her after the war.
Le perdí el contacto después de la guerra.
I guess I lost track of time.
Supongo que perdí noción del tiempo.
I lost track.
- ¡ Con tantas vueltas, ya no sé!
That I lost track of?
Y que he perdido?
- I guess I lost track of the time.
- Creo que perdí la noción del tiempo.
I lost track, sir.
Me perdí, señor.
Sorry. I lost track of time.
Lo siento, perdí la noción del tiempo.
I lost track of most of my old schoolmates, but I wound up a comedian.
Perdí el rastro de mis compañeros, pero yo acabé de cómico.
I lost track of him. I had work, trips abroad...
Lo perdí de vista, ya sabe, el trabajo, los viajes...
I kind of lost track myself after the first 14 hours.
Después de 14 horas, dejé de contar.
- I got a new idea for a number... and I lost all track of time. Got a piano?
Se me ocurrió un nuevo número y se me pasó la hora.
You know, I completely lost track of you after you...
¿ Sabe? Le perdí el rastro después de que
I've died so often, made love so much on the stage... that I've lost track of what's real.
He muerto tantas veces, me he enamorado tantas veces en el escenario,... que ya no sé qué es real.
I lost all track of time.
Perdí la noción del tiempo.
Actually, I got started on something and lost track of time.
La verdad es que empecé algo y perdí la noción del tiempo.
I just ran into Al Bennett. We did some hangar flying and I just lost track of the time.
Me topé con Al Bennet, y perdí noción de la hora.
We're going east so fast I've lost all track of time change.
Estamos yendo hacia el Este tan deprisa que he perdido la noción del cambio de hora.
I seem to have lost track of time a little.
Parece que he perdido un poco la noción del tiempo.
Well, I kind of lost track of the whole thing miles back.
Bueno, hace rato que le perdí el rastro a todo el asunto.
Doctor, I've completely lost track of Mr. Spenalzo.
Doctor, le he perdido totalmente la pista al Sr. Spenalzo.
I've lost all track of time.
He perdido la noción del tiempo.
I was saying that... I've lost my track.
Decía yo que los deberes del ciudadano...
I didn't hear from Jim after that, but I never lost track of him.
Nunca más oí de Jim tras aquello, pero nunca le perdí la pista.
If you got tanked up and lost track of the party... go down to the street and start another one but don't bother me, I'm tired.
Si te desplomaste y perdiste el rastro de la fiesta ve abajo a la calle y empieza otra, pero déjame tranquilo, estoy cansado.
I lost track.
Estoy confusa.
I've known her since she was a kid, then she went off to school and I sort of lost track of her.
La conozco desde que era una niña, luego se marchó a la universidad... y perdimos el contacto.
Then I think it was in 1940 we lost track of you.
- ¡ No! - Luego en 1940 le perdí la pista.
I tried to follow but lost track of her in the dark.
Quise seguirla, pero le perdí la pista en la oscuridad.
Ifyou lost track of him, what would I do?
Si perdieras su rastro, no sé qué haría.
Well, I don't know. I kinda lost track of him.
Pues no lo sé, perdí su pista.
I lost all track of time.
El tiempo ya no significaba nada.
just been working so much... I've lost all track of time.
Estuve trabajando tanto que perdí la noción del tiempo.
- Oh, no. It's just that with so much going on in the house, I've lost track of it.
- Qué va, lo que pasa es que con el trajín de la casa, se me ha ido el santo al cielo.
I had lost track of the time.
He perdido cuenta del tiempo, Mordred.
I was reading your lovely script and lost all track of time.
Estaba leyendo tu magnífico guión y perdí la noción del tiempo.
Well unfortunately I've lost track of him.
Bueno, lamentablemente he perdido su rastro.
I have lost track of time.
He perdido registro del tiempo.
To tell the truth, in the excitement I kind of lost track myself.
Francamente, con tanta bulla ni yo mismo lo sé.
I regret to say that we have lost track of him.
Siento tener que decir que le hemos perdido la pista.
I seem to have lost track of time.
Creo que confundí la fecha.
I must have lost track of time.
Debo haber perdido la noción del tiempo.
I've lost track.
- He perdido la cuenta. - Unos 35, creo.
I always said Spencer Black lost his leg because there was something headed for the track.
Siempre he dicho que Spencer Black perdió su pierna porque algo se dirigía a la pista.
i lost track of time 59
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost my head 35
i lost my temper 59
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost my head 35
i lost my temper 59
i lost control 52
i lost mine 17
i lost my 18
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost my son 22
i lost count 30
i lost mine 17
i lost my 18
i lost my job 84
i lost 239
i lost my family 17
i lost her 78
i lost someone 22
i lost my son 22
i lost count 30
i lost him 169
i lost my appetite 21
i lost them 38
lost track of time 19
track 143
tracking 34
tracks 40
tracker 17
tracked 25
track it 27
i lost my appetite 21
i lost them 38
lost track of time 19
track 143
tracking 34
tracks 40
tracker 17
tracked 25
track it 27