I lost her Çeviri İspanyolca
1,741 parallel translation
She was in Memorial Hospital, and they didn't evacuate her, and I lost her.
Estaba en el Hospital Memorial... y no la evacuaron... y murió.
It seemed wrong when I lost her.
Cuando la perdí no pude aceptarlo.
I lost her.
la perdi.
I lost her.
La perdí.
I-i lost her
- Yo.. la perdí
I lost her out front in the crowd of identical couples.
La perdí en un grupo de gente de parejas idénticas
I missed the plane, I lost my job, and my daughter, who's getting married today, decided that she wanted her stepfather rather than me to give her away, okay?
Perdí el avión, perdí mi trabajo, y mi hija, que se casa hoy, decidió que quería que su padrastro, no yo, La llevara del brazo al altar. ¿ Sí?
Somewhere along the way, I just lost her.
En algún punto del camino la perdí.
I mean, she lost her child. Molly, I could love the person on the stand, body and soul, and still rip their throat out on cross.
Molly, puedo amar a una persona en cuerpo y alma, y aun así rasgarle la garganta en forma de cruz.
Her daughter and I became friends and then when Lila met Jimmy it was like they were lost souls.
Su hija y yo nos hicimos amigas y luego cuando Lila se reunió con Jimmy era...
but now.. I think I've lost her..
Pero ahora creo que la he perdido...
I lost the girl, as you call her, because of a habit I had.
Perdí a la chica, como tú la llamas, por un hábito que tenía.
Laurie lost her sweater again, and I just thought that since I was coming over here, I might bring you a little something.
Laurie perdió su suéter otra vez, y pensé que, como venía hacia aquí, podría traer algo de comer.
So how's the Colonel feeling? I think she's making up for all the sleep she's lost over her entire career. Great.
- Y bien, ¿ cómo se siente la Coronel?
I had not a thought concealed from her, and it's as if I lost a part of myself.
Nunca le oculté ni siquiera un pensamiento y es como si hubiera perdido una parte de mi misma.
I lost the kid. Why can't I just tell her I lost the kid?
Perdí al niño. ¿ Por qué no puedo decírselo?
I've lost her.
La he perdido.
I said she was Miss Craven with a bad sore throat... and that she'd lost her voice.
Dije que era la señorita Craven y que tenía dolor de garganta. Dije que estaba afónica.
So I couldn't help wondering if I had lost her.
Así que no podía evitar pensar si la había perdido a ella.
Yeah, I bet her daddy was pretty angry When he lost that bet, huh?
Si, apuesto a que su padre estaba muy enfadado cuando perdió esa apuesta, ¿ no?
When she was a baby, I used to hold her while she slept. Everything I lost in Alaska there it was right in my arms.
Cuando era una niña, solía contarle mientras dormía todo lo que perdí en Alaska ahí estaba justo entre mis brazos
She's totally lost her mind, so how can I not worry?
¿ Cómo quiere que no me preocupe, si está perdida?
I mean, she lost her husband. The children lost their father.
Ella perdió a su marido sus hijos perdieron a su padre.
Every day I feel all her love Too many lost on that awful day
Siento su amor, demasiadas pérdidas ese horrible día...
I can see that you feel lost without her.
Puedo ver que usted siente estar perdido sin ella.
That I didn't know her and... cos you lost her.
Que no la haya conocido y que la hayas perdido.
The hotel lost her reservation and I couldn't find her another room.
El hotel perdio su reservacion y no le pudieron encontrar otra habitacion.
I lost her.
Sí, recibimos vodka, sólo una botella.
Oh, god, I've lost her.
Dios, la perdí.
I've lost her, but I'm not going to lose him.
La perdí a ella pero no lo perderé a él.
I'll tell her to put "DELIVER BY HAND" because sometimes mail gets lost and doesn't arrive.
Le voy a decir que ponga ENTREGAR EN MANO, porque hay veces que las cartas se pierden y no llegan.
I have already lost her once.
Ya la perdí una vez.
I must have lost her.
Debo haberla perdido.
I once found that woman on the ground, eating her own vomit'cause she didn't wanna waste the alcohol she lost bringing it all up.
Una vez encontré a esa mujer en el suelo, comiendo su propio vómito... porque no quería desperdiciar el alcohol que perdió al devolverlo.
Look, I'm... I'm sure you're in a lot of pain, but you need to reassure Savannah that she hasn't lost her mother as well as her father.
Mire, yo estoy seguro de que usted tiene mucho dolor pero necesita tranquilizar a Savannah de que no ha perdido a su madre...
I'd say, based on her size, she's about five months. You lost me at "candidiasis."
Basada en su tamaño le calculo cinco meses.
I found her wandering Atlantis, looking lost.
La encontré deambulando por Atlantis, parecía perdida.
That's how I knew I'd lost her.
Así es como supe que la había perdido
You know, my ex would've lost her mind if I said something like that to her... and she then would've grilled me just to get to it.
Sabes, mi ex hubiera perdido la cabeza si le hubiese dicho algo así a ella... y entonces ella me habría presionado para sacármelo.
I can't believe we lost her.
No puedo creer que se nos haya perdido.
I was there. - I think Mrs. Tennant turns a blind eye toward her son's problems because he lost his dad.
Creo que la Sra. Tennat hacía como que no veía los problemas de su hijo, porque éste perdió a su padre.
I lost her.
- La perdí.
I'm sure everyone's lost his or her temper, but... ever lost yours with a knife?
-... los estribos alguna vez, pero- - - ¿ Perdió los suyos con un cuchillo?
If she wants to sue for lost wages, I can't stop her.
Si ella quiere demandar por salarios perdidos, no puedo detenerla.
Well, julie needed me to cosign some insurance stuff for her, And I guess I lost track of time talking to crunchy granola here.
Bueno, tenía que firmar los papeles para el seguro de Julie creo que perdí la noción de tiempo hablando con tu amigo "granola crujiente"
Holly could have lost her job, I'd lose her help and I could lose Daniel, Jr. forever.
Holly podría perder su trabajo, yo me quedaría sin su ayuda y podría perder a Daniel Jr. para siempre.
I was reading in a magazine that a soap opera girl... had a Japanese hair straightening made and lost her hair.
Leí en una revista que aquella chica que hizo el culebrón... tuvo que usar una peluca.
She said the 1997 Dodge Neon thing and I totally lost her.
Dijo lo del Dodge Neon del'97 y la perdí totalmente.
I took her to Met General to get an MRI. The hospital lost her.
La llevé al hospital a que le hicieran una resonancia pero el hospital la perdió.
I think a friend of mine might have stayed here a few months ago, I lost touch with her after the attack.
Oh, una amiga mía quizás estuvo parando aquí hace unos meses. Perdí el contacto con ella después del ataque.
The truth is, I'm kind of lost without her but she knows how important this job is to me, so we'll make it work.
La verdad es que estoy un poco perdido sin ella pero ella entiende cuán importante es este trabajo para mí. Así que lo haremos funcionar.
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my temper 59
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my temper 59
i lost my head 35
i lost my job 84
i lost my 18
i lost mine 17
i lost 239
i lost my family 17
i lost someone 22
i lost count 30
i lost my son 22
i lost him 169
i lost my job 84
i lost my 18
i lost mine 17
i lost 239
i lost my family 17
i lost someone 22
i lost count 30
i lost my son 22
i lost him 169
i lost my appetite 21
i lost track 18
i lost them 38
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
i lost track 18
i lost them 38
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
herbert 132
hercules 220
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hercules 220
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620