If i was Çeviri İspanyolca
46,750 parallel translation
If I was you, I'd cut Helmand loose.
Si fuera usted, abandonaría Helmand.
If I was wrong about all this, I couldn't let her die.
Si me equivocaba en todo esto, no podía dejarla morir.
And if I was right I didn't wanna live.
Y si tenía razón, no quería vivir.
And I don't know what she did to Bill, but if I was him, I would have suffered through until she kicked the bucket, and then I would've taken the whole thing for myself.
Y no sé qué le hizo a Bill. Si yo fuera él, habría aguantado hasta que ella estirara la pata. Luego me habría quedado con todo.
If I was running things, we would have at least followed the rules.
Si yo hubiera estado a cargo, al menos hubiéramos seguido las reglas.
I can't be responsible for my actions if I was not myself.
No puedo responsabilizarme de mis actos cuando no era yo mismo.
Well, what if I was?
Y, ¿ si fuera así?
You know, gentleman's curve, if I was a traveling man.
El truco del caballero, si fuera un hombre viajero.
And if I was inclined, what might I call you?
Y si yo me sintiera inclinado a hacerlo, ¿ cómo podría llamarle?
If I was wheeled out in a wheelchair, would you call that my chariot?
Si saliera de aquí en silla de ruedas, ¿ dirían que me voy en "carruaje"?
This is more like I wake up and I'm not really sure if I was dreaming or not.
Esto es, Me despierto, y no estoy muy seguro Si estaba soñando o no.
If I was inclined, what might I call you?
Si me sintiera inclinado a hacerlo, ¿ cómo podría llamarle?
- If I was so freedom, then why did Richard sic Hush Puppy on me?
- Si era tan libre, ¿ entonces por qué Richard me ha echado encima a Hushpuppy?
People would call me and ask me if I would work, if I was busy.
La gente me llamaba y me preguntaba si trabajaría, si estaba ocupada.
What if I was the bully, Mom?
¿ Y si yo fuera el bravucón, mamá?
I gotta tell you, Clay, I am not sure that this is the right thing to do, and even if I was, I don't know where we stand.
Mira, Clay, no estoy seguro de que esto sea lo correcto, y aunque lo estuviera, no sé cuál es nuestra situación.
Seriously, if I was still bad, i would have ordered everything that you did and then I would have shoved it under my dress and probably when you went to the bathroom, I might have, like, found a tree outside to go plant it under.
En serio, si todavía estuviera mal, hubiese pedido lo mismo que tú y lo hubiese escondido bajo mi vestido y cuando fueras al baño, quizá hubiese encontrado un árbol donde esconderlo.
Until a few weeks ago when she came to visit me I didn't know where she was or if she was even alive.
Hasta que vino a visitarme hace unas semanas, no sabía dónde estaba, ni siquiera que estaba viva.
I was wondering if you've seen Ezra.
Me preguntaba si habíais visto a Ezra.
I mean, if I had a dime for every boy that I tried to kiss when I was six years old...
Vamos a ver, si me hubieran dado diez centavos por cada chico que intenté besar cuando tenía seis años...
I was wondering if I could interview you for an article I'm writing about the auditions... for the school paper.
Me preguntaba si podría entrevistarte para un artículo que estoy escribiendo sobre las audiciones, para el periódico escolar.
I was wondering if I could interview you about these auditions.
Me preguntaba si podría entrevistarte acerca de estas audiciones.
And if I told you where she was, you wouldn't run and tell the Wizaed, would you?
Y si te digo dónde estaba, no correrías a decírselo al Mago, ¿ verdad?
Uh, it's Officer Jon Baker, and I was wondering if you could patch me through to Ava Perez.
Soy el oficial Jon Baker... y me preguntaba si podía conectarme con Ava Pérez.
I was wondering, when you get discharged, if you wanted to, um,
Me preguntaba, cuando te den de alta... si querías...
- If you have a strong suspicion of what Peter Thomas was suffering from, I ought to be told.
- Sí está teniendo enormes sospechas de lo que Peter Thomas sufría, debería decírmelo.
If the Resistance thought I was working for SS Intelligence...
Si la Resistencia pensara que trabajo para la Inteligencia de las SS...
I was wondering if I could come in for a minute.
Me preguntaba si podría entrar un minuto.
But I... I just stopped by to see if Joseph was okay.
Pero... me pasé a ver si Joseph estaba bien.
I think it would be better if she was in the hospital.
Creo que estaría mejor si estuviera en el hospital.
My parents would be so unhappy if they found out I was spending my time auditioning for stuff instead of actually studying.
Mis padres estarían disgustados si supieran que pierdo el tiempo en audiciones en lugar de estudiar.
And if my best friend Cassandra was here she'd pinch me so I'd stop talking like a nervous goober.
Y si mi mejor amiga Cassandra estuviera aquí me pellizcaría para que dejara de hablar como una cateta.
I was just wondering if you could help me out.
Me preguntaba si me podrías ayudar.
I wondered if maybe he knew he'd been followed, was trying to play off my suspicions.
Me preguntaba si sabía que le habían seguido, si estaba intentando calmar mis sospechas.
I can't remember if we were running your client to ground because he was trying to skip or if it was all just an innocent mistake.
No puedo recordar si perseguíamos a tu cliente porque intentaba saltarse la condicional o si todo fue un inocente malentendido.
I can't remember if your client took my cousin's gun and his mother suggest that he shoot her or if it was all very amicable, ending in me unfortunately but innocently suffering a blow to my face.
No recuerdo si tu cliente cogió el arma de mi prima y su madre le sugirió dispararle o si todo fue muy amistoso, acabando desafortunada pero inocentemente conmigo siendo golpeado en la cara.
But I was wondering if I could get that in cash - if possible. - Uh...
Pero me preguntaba si podría cobrarlo en efectivo, si es posible.
But anyway. But my thing was, what if I don't get my lines right?
Pero de todos modos, el tema era, ¿ Qué pasa si no consigo mis poses, entiendes?
I was just asking if there was an immediate recent cause or something?
Solo preguntaba si había una causa reciente para ello.
I'm asking whether you knew if Hannah Baker was bullied.
Quiero preguntarte si sabes si a Hannah Baker la hostigaban.
I figured if it was important, she would have knocked. Rang the doorbell or something, right?
Creí que, si hubiese sido importante, ella habría tocado la puerta, tocado el timbre o algo, ¿ verdad?
- Because if it was, I want to help, okay? - ( SCOFFS )
Si es así, yo quiero ayudar, ¿ de acuerdo?
But if I'd have known what was going to happen, I never would have walked through that door.
Pero si hubiera sabido lo que iba a pasar, jamás habría atravesado esa puerta.
That's cool. But... I also think that maybe someday you might feel worse if all you were today was mad, you know what I mean?
Está bien, pero también creo que algún día podrías sentirte peor si lo único que haces es estar molesto, ¿ entiendes lo que digo?
Now I'm wondering if it was written by Hannah.
Ahora me pregunto si Hannah lo escribió.
Listen, I was wondering... if...
Escucha, me preguntaba...
Listen, I was, um... I was wondering if you wanted to, like... hang out sometime?
Escucha, yo me preguntaba si te gustaría salir alguna vez.
If the situation was reversed, I'm sure you wouldn't believe me, either.
Si la situación fuera al revés, estoy seguro que tampoco me creerías.
Now, given the loaded circumstances and potential for casualties and resource expenditure, I was wondering if you would give me the opportunity to attempt to slow their jets and cool their roll.
Dada la carga de circunstancias y el potencial de muertes y gasto de recursos, me preguntaba si me daría la oportunidad de hacer que bajen la marcha y enfriar la situación.
It's, like, it's possible I got so drunk I felt like I was losing Morty to the Vindicators, and maybe this is my way of saying, "Okay", you can have him but only if you know how important he is,
Es posible que me emborraché tanto que me sentí como si estuviera perdiendo a Morty con los Vindicadores, y quizá esta es la forma de decir " Bien, pueden tenerlo pero solo si saben qué tan importante es.
I just stopped by to see if Joseph was okay.
Sólo pasaba por aquí para ver si Joseph está bien.
if i was you 137
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i knew 98
if i may ask 88
if i can 158
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it wasn't for you 99
if it is 191
if it's not too much trouble 48
if i knew 98
if i may ask 88
if i can 158
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it was 105
if i could 203
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it was 105
if i could 203
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it were up to me 123
if i'm not mistaken 223
if it's a boy 49
if it's all right 48
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's ok 18
if it's me 22
if i win 152
if it's not 54
if i'm not mistaken 223
if it's a boy 49
if it's all right 48
if i did 272
if i do say so myself 43
if it's ok 18
if it's me 22
if i win 152
if it's not 54