In front of you Çeviri İspanyolca
13,296 parallel translation
- Shadows... Beyoncé. Destiny's fucking Child, dude, right in front of you.
Beyoncé, Destiny's Child.
There is an earpiece in front of you.
Hay un audífono enfrente de ti.
I tore my heart out in front of you. And all you can say is "no".
Yo abrí mi corazón frente a ti... y, sólo dices "no".
If you go through life only seeing what's right in front of you... you're gonna miss out on a whole lot.
Si van por la vida viendo sólo lo que tienen delante... se perderán un montón de cosas.
Follow the mastiff in front of you!
Sigan al mastín delante de ustedes.
It's right in front of you, Dad.
Justo frente a ti.
So do you have the plans in front of you right now?
Entonces, ¿ tienen los planos delante de Uds. ahorita? Claro.
Come on, it's right in front of you, brother.
Vamos, está enfrente de ti.
Right in front of you.
Delante de usted.
I never thought the day would come that I would be standing in front of you, all grown up, telling you you're ready.
Jamás creí que el día llegaría... en que estaría delante de ustedes... ya maduro... para decirles que están listos.
Have you felt the need to have a drink in front of you?
¿ Has sentido la necesidad de tener una copa frente a ti?
What was I supposed to do, let him show me up in front of you?
¿ Qué querías que hiciera? ¿ Dejar que me humillara delante de ti?
Please review the safety instruction card in the seatback pocket in front of you.
Lean las instrucciones de seguridad frente a ustedes.
I first saw it when they drained your father's neck... in front of you and I saw it every day with every king... you dragged along the land to meet his fate.
Vi por primera vez cuando drenaron el cuello de tu padre delante de ti. Y te vi todos los días con cada rey que has arrastrado por el suelo para cumplir con el destino.
So it's an illusion that anything exists outside or in front of you, that there's something alien, not yours.
O sea, es una ilusión que existe algo fuera de ti, o en frente de ti. No hay nada que no sea tuyo, o que sea ajeno.
If you're seated in an emergency exit row, please review the responsibilities for emergency exit seating on the back of the safety information card located in the seat pocket in front of you.
Si está sentado en una salida de emergencia, lea los procedimientos... en la tarjeta de información... en el asiento de enfrente.
When it's right in front of your face, you will.
Cuando esté frente a tus ojos, lo verás.
You got your whole life in front of you.
Tienes toda la vida por delante.
Or who's right in front of you.
O quién está justo en frente de ti.
I'm nervous in front of you.
Estoy nervioso delante de usted.
Well, it's not like you said it in front of your dad.
No es lo que dijiste delante de tu padre.
I was thinking while I was standing here just now the last time I wasn't high in front of you I was 11.
Mientras estaba aquí ahora, estaba pensando... que la última vez que no estuve colocado delante de ti... tenía 11 años.
Exit the hatch in front of you, then take the hatch on the right.
Salgan por la exclusa delante de Uds... luego tomen la exclusa a la derecha.
Hey, there's water right on the floor, man, right in front of you.
Hay agua en el suelo, frente a ti.
But luckily it's just you in front of me, Lenny.
Por suerte solo te tengo a ti enfrente.
At least she didn't yell at you in front of everybody.
Al menos no te gritó frente a todos.
And the next day... You made her eat her boogers in front of everyone.
Y al siguiente día... le hiciste comer sus mocos delante de todos.
You want to stand up in front of my face and ask a damn fool-ass question like that.
Te paras frente a mí y me haces una pregunta tan tonta.
Because you hate strangers and don't like eating in front of people it seemed pretty obvious.
Porque no te gustan los extraños, ni comer delante de la gente... pensé, que era obvio.
To be the kind of man that drives his car through the front window of a Starbucks and puts an innocent child in hospital'cause you're too busy texting to watch where you're going.
Ser el tipo de hombre que lanza su coche por la ventana frontal de un local y manda a un niño inocente al hospital porque estás demasiado ocupado enviando mensajes de texto para ver a donde vas.
I don't wanna embarrass you in front of all your new artsy-farm ; theater mayor fiends.
No quiero avergonzarte frente a tus nuevos amigos con pretensiones artísticas.
How dare you humiliate me like that in front of my own kids?
¿ Cómo te atreves a humillarme así frente a mis propios hijos?
You know what, Kate, don't do this, not now, okay, not in front of Becky.
No lo hagas. Ahora no, ¿ sí? No frente a Becky.
The screen sits in the hall... So you can enjoy both the front and back of Jesus.
El cuadro se sitúa en el centro del hall... para que puedan disfrutar de ambos lados del cuadro.
I mean, look, if you play like that in front of Nana Noodleman...
Mira, si tocas así frente a Nana Noodleman...
Do you think you could sing like that in front of a real audience?
¿ Crees que puedas cantar así enfrente de la gente?
I won't let you down in front of Cromwell.
No voy a defraudarlo delante de Cromwell.
Never humiliate a cop in front of a jury unless you have to.
Nunca humilles a un Policía delante de... un Jurado, al menos que sea necesario.
You drool all over that bitch in front of me.
Te babeas por esa perra delante de mí.
Ma'am, if you set one foot in front of the other, there's less chance you lose both feet if we hit an IED.
Señora, si pone un pie frente al otro, habrá menos posibilidad de que pierda ambos si chocamos con un IED.
Leonard, standing here with you in front of our family and friends is bringing up a lot of feelings.
Leonard, estar aquí contigo frente a nuestra familia y amigos me despierta muchas emociones.
You move in front of the building.
Ve al frente del edificio.
Now, I ain't want to say this in front of everybody, but you right.
No quiero decirlo frente a todos pero tienes razón.
With French Moroccans you might be okay, but we'll have to be careful in front of real Parisians until the party.
Para los franceses marroquíes quizá sea aceptable, pero hay que tener cuidado con los parisinos de verdad hasta la fiesta.
Kill me in front of her, if you have to.
Mátame frente a ella, si quieres.
Hey, you think you can just take a video for me for my... - In front of my girlfriend's car for me?
¿ Podría filmarme... frente al auto de mi novia?
And the fact is that it is happening to men every day right in front of our eyes, and people will get angry at you if you try to talk about it.
Y el hecho de que esto le suceda a los hombres todos los días enfrente de nuestros ojos, y la gente se enoja si intentas hablar al respecto.
Don't you ever try to embarrass me in front of my son and grandson again.
No vuelvas a tratar de avergonzarme delante de mi hijo y mi nieto.
Don't you dare talk to me that way in front of Mikey!
¡ No te atrevas hablarme de esa manera! Delante de ¡ Mikey!
You're gonna make me look bad in front of all of my fucking white neighbours.
Me vas hacer quedar mal delante de todos mis malditos vecinos blancos.
Why are you embarrassing me in front of my friend?
¿ Por qué me avergüenzas frente a mi amigo?