English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Of you

Of you Çeviri İspanyolca

1,115,368 parallel translation
The woman you love has been hurt, and you want, with every fiber of your being, to avenge her.
La mujer que amas ha sido herida, y quieres vengarte con cada fibra de tu ser.
Uh, I understand you give tours of your grounds to prospective applicants.
- Tengo entendido que da paseos por sus terrenos a los posibles aspirantes.
You might not know what Mr. Leroux looks like, but I assure you, those photographs of you showing my friend around will have the FBI and Interpol swarming your property like bees.
Puede que no sepa cómo se ve el Sr. Leroux, pero le aseguro que estas fotografías de usted mostrándole a mi amigo los alrededores harán que el FBI e Interpol invadan su propiedad como un enjambre de abejas.
Before I go, you two have a sense of your next move?
Antes de irme, ¿ tienen idea de cuál será su siguiente jugada?
You didn't want to let me out of your sight.
No querías perderme de vista.
Obviously, you're aware of your own clients.
Obviamente, conoce a sus clientas.
Thing is, according to each of your clients here, you told them you found way less money than you did.
La cuestión es que, según cada una de sus clientas, les dijo que encontró menos dinero del que había.
I apologize to all of you.
Pido disculpas.
All I'm looking for out of this... partnership is to win your friend's freedom. And perhaps learn a little bit about trial science or whatever it is you call it.
Todo lo que estoy buscando fuera de esta... asociación es ganar la libertad de tu amigo y quizás aprender un poquito de la... ciencia del juicio o como quiera que lo llames.
So you examined this man's apartment on five other occasions, and over a period of... What would you say?
Entonces, examinó el apartamento de este hombre en otras cinco ocasiones y por un período de... cuánto diría?
So, again, with your attorney's permission, of course, could you estimate how many individual visits by various law enforcement branches were conducted on Hayden Watkins'apartment for the sole purpose of collecting evidence?
Entonces, otra vez, con el permiso de su Abogada, por supuesto, podría estimar cuántas visitas individuales de varias dependencias policiales se llevaron a cabo en el apartamento de Hayden Watkins con el único propósito de recolectar evidencia?
I'm asking what your reaction is when you hear those kinds of numbers.
Le estoy preguntando cuál es su reacción cuando escucha esos números ;
Uh, just so you know, in terms of the jury...
Ah, sólo para que sepas, en términos del jurado...
You must have felt an enormous amount of pressure.
Debe haber sentido una enorme cantidad de presión.
Did you ever have a moment of doubt?
Alguna vez tuvo un momento de duda?
I was sort of hoping you would tell me the defense could rest.
Esperaba que me dijeras que la Defensa podía descansar.
You could, but we want an acquittal, not a hung jury. And while there are unanimous good feelings towards Benny, there's not unanimity about what he's been accused of doing.
Podrías, pero queremos una absolución, no un jurado colgado y mientras hay buenos sentimientos unánimes hacia Benny, no hay unanimidad sobre lo que se le está acusando de hacer.
Oh, you will. She is not out of our lives.
Oh, lo harás, no está fuera de nuestras vidas.
You're gonna steer clear of her, forever.
Vas a mantenerte alejado de ella, para siempre.
You were there, so... I take it you're aware of the other incident at the scene.
Estabas allí, así que... supongo que estás al tanto del otro incidente en la escena.
If you're expecting Mr. Booker to get special treatment because of that, let me emphasize the word "former."
Si espera que el Sr. Booker consiga un tratamiento especial por eso, déjame enfatizar la parte de "ex".
Or were you not aware of his act of defilement?
¿ O no sabía de su acto de profanación?
And one of the things we want to ask her is if you ever laid a hand on her during your marriage.
Y una de las cosas que queremos preguntarle es si alguna vez le puso una mano encima durante su matrimonio.
You should also know, we spoke to a close friend of Chantal's, who told us that you still have a box of old clothes in her basement.
También debería saber que hablamos con una amiga cercana de Chantal que nos dijo que aún tiene una caja de ropa vieja en su sótano.
If you ever want a chance to explain your side of things, now is the time.
Si quiere la oportunidad de explicar su versión de las cosas, ahora es el momento.
I already told you my side of the story.
Ya les conté mi versión de la historia.
I heard one of them ask a nurse to "increase mannitol," so when you walked in, I was just looking up what that is.
Escuché a uno de ellos pedirle a una enfermera que "incrementara el manitol", así que cuando entraste, estaba buscando qué es eso.
You have a change of clothes now.
Tienes una muda de ropa.
You actually showed an acquaintance of mine around half an hour ago.
En realidad ya le mostró a un conocido mío los alrededores hace media hora.
If you think we brought you here to accuse you of something, you obviously didn't get any sleep.
Si crees que te trajimos para acusarte de algo, obviamente no dormiste nada.
Given the work you do here and the kind of clients you do it for, that man may have been hiding millions from his wife.
Dado el trabajo que hacen aquí y la clase de clientes para el que lo hacen, ese hombre pudo haberle estado escondiendo millones a su esposa.
Well, of course you would.
Bueno, por supuesto que sí.
All of a sudden, the district attorney's office will be issuing subpoenas for you.
De pronto, la oficina del fiscal estará expidiendo citatorios para usted.
Your prints were in the system, of course, thanks to the two times that you beat your wife half to death.
Sus huellas están en el sistema, por supuesto, gracias a las dos veces que casi mata a golpes a su esposa.
I saw the photos of what you did to her.
Vi las fotos de lo que le hizo.
And from what your colleagues tell us about you, you wouldn't do that kind of dirty work.
Y por lo que sus colegas nos dijeron de usted, no haría esa clase de trabajo sucio.
At the risk of stating the obvious, there's no way Mr. Ukhov did what you said.
A riesgo de señalar lo obvio, es imposible que el señor Ukhov hiciera lo que dicen.
When Mr. Holmes and I were here the other day, you expressed a lot of concern about attorney-client privilege.
Cuando el Sr. Holmes y yo estuvimos aquí el otro día, expresó mucha preocupación por el privilegio abogado-cliente.
It lists some of the bank accounts Roy helped you uncover for your clients and the balances in those accounts.
Es una lista de algunas cuentas bancarias que Roy ayudó a descubrir para sus clientas y el balance de esas cuentas.
So you lie to your clients about how much money you find, then the husbands get to keep most of their millions.
Así que les miente a sus clientas sobre cuánto dinero encuentra, y así los esposos logran conservar la mayoría de sus millones.
You needed to get rid of him, but the last thing you wanted was a murder investigation.
Necesitaba deshacerse de él, pero lo último que quería era una investigación por homicidio.
I don't presume to know the details of what your father did to you and your family.
No pretendo saber los detalles de lo que le hizo tu padre a tu familia y a ti.
When someone whose job it is to nurture you hurts you instead, it-it can't help but have a profound and-and lasting effect on your sense of who you are.
Cuando alguien cuyo trabajo es criarte te lastima en su lugar, no puede sino tener un efecto profundo y duradero en tu sentido de identidad.
You said you are afraid of exposing yourself.
Decías que tenías miedo de exponerte.
What exactly are you afraid of exposing?
¿ Qué tienes miedo de exponer exactamente?
And sometimes you see yourself inside of it and you don't know who you're with very well.
Y a veces te ves ahí y no sabes con quién estás.
Who did pull you out... of the ice?
¿ Quién te sacó del hielo?
Well, you can enjoy much more of it if you come upstairs.
Pues, puedes disfrutarla mejor si subes conmigo.
You really don't care about any of this, do you?
No te importa nada de esto, ¿ no?
Not that I would expect a little mouse like you to know the butt end of a pistol from his own furry ass.
No es que espere que un ratoncito como usted sepa la diferencia entre la culata de una pistola y su trasero peludo.
'Cause like it or not, you guys are all kind of in this together.
Porque, aunque no le guste, están juntas en esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]