It was a lie Çeviri İspanyolca
945 parallel translation
It was a lie, right? The story about being chased by bad people. Meow.
nadie te persigue ¿ No es así?
But you know it was a lie.
Pero sabe que es una mentira.
I wouldn't have the nerve, honest, Matt, if it was a lie.
No me atrevería, Matt, si fuera mentira.
And I made myself think it was a lie.
Y yo me convencí de que mentía.
─ Oh no, no darling. It was a lie.
No, Don, era mentira.
ALAN QUARTERMAIN, IT WAS A LIE ABOUT ME FATHER'S SISTER.
Alan Quartermain, lo de la hermana de mi padre era una mentira. Lo sé.
I told him that I did it, that's true. But it was a lie.
Reconocí que había cometido una falsificación, pero mentí.
If I found myself back there again, I would think it was a lie.
Cuando me vea allá de nuevo creeré que es mentira.
He knew it was a lie.
Sabía que era mentira.
Everyone knew it was a lie except Alec.
Todos lo sabíamos menos Alec.
OH, I SHOULD HAVE KNOWN IT WAS A LIE.
Debería haber sabido que era una mentira.
HALF OF IT WAS A LIE.
La mitad de lo que dije era mentira.
I knew it was a lie.
Fingiendo estar contento de volver a vernos.
Even though it was a lie.
Incluso si fuese una mentira.
That was lovely, mr. Mudgin. It was a lie.
- Eso ha sido muy bonito, señor Mudge.
Well, it was a lie.
Pero era mentira.
- Ah, so it was a lie?
- Ah, ¿ es mentira?
You're to go to his room now and tell him it was a lie.
Vas a ir a su habitación y le dirás que es mentira.
His colleagues told me he's dead, I thought it was a lie
Sus colegas me dijeron que falleció. Yo creí que era mentira.
It was a lie what you said about sin.
Era mentira lo que dijiste respecto al pecado.
It was a lie!
¡ Era mentira!
It was a lie, wasn't it?
Era mentira, no?
No matter what he said, it was a lie!
¡ Haya dicho lo que haya dicho, eran mentiras!
I was just thinking what kind of person it is who can spin such a web of lies and how far he would be ready to go to uphold the lie.
Estaba pensando qué clase de persona es la que... puede lanzar esta maraña de mentiras... y hasta dónde puede llegar para sostener la mentira.
Although I'm not gonna lie, it was a lot better before you got here.
Aunque no mentiré, mi vida era mucho mejor antes de que llegaras
That was a swell lie I told about the booze, wasn't it?
No ha estado mal la mentira que he contado sobre el alcohol, ¿ no?
Son all that he said about your decoration was a lie, wasn't it?
Hijo... todo lo que dice de tus condecoraciones es mentira ¿ no?
Then that long-winded novel about what you said and what she said.. And how it all ended.. was a lie.
Entonces, todo lo que me habías contado,... que todo había acabado :
it was all a lie Fukiko I don't want to die
Ha sido todo mentira, Fukiko No quiero morir.
but it was a good thing that I searched everything now you cannot lie to me that Dunja doesn't live here or anything like that
Pero... ¡ qué bien que lo haya revuelto todo! Ahora, por ejemplo, no puedes engañarme... de que Dunia no vive aquí o algo así...
It was all a lie.
Fue una mentira.
Or did I? Or was it a silly, inexpert little lie?
¿ Verdad, o era una pequeña e inocente mentira?
I said that if to act out a little lie to save one's mother humiliation was a fault, in other words, if tenderness toward and consideration of one's mother was a fault, it was a fault any man might be proud of.
Además dije... que si decir una mentira para salvar la humillación de una madre es un error... es decir, si la ternura... y consideración por la madre de uno es un error... es un error del que todo hombre estaría orgulloso.
I was building a fine lie and wearing it like a proud cloak.
En mi profesión, no. Construía un gran mentira y me la ponía como una capa.
I didn't know what to think. It was all a lie she told about my leaving...
Era mentira que me fuera.
Schemer knew it was his time. Why would he lie?
- El "Planificador" sabía que había... llegado su hora ¿ Por qué iba a mentir?
It was a pretty shoddy lie of yours, wasn't it?
Fue una vulgar mentira.
It was also a lie.
También era mentira.
He was going to tell me a lie he knew I couldn't believe, and ding his lawyer, I had to defend like it
Me iba a contar una mentira y yo tendría que fingir creerla.
If I said it wasn't true about the Kellerson that it was all a lie, then I'll be doing
Mentiría.
That was not only a lie, it was an insult to dead heroes and the women who loved them.
No fue sólo una mentira, sino un insulto a los héroes muertos y a aquellas que los amaron.
But it is not your fault... people call you a fake...'cause that miracle in the rain was one big lie.
Pero no es culpa de Ud.... que la gente lo llame farsante... porque ese milagro bajo la lluvia fue una gran mentira.
Then what you said to me back there on the river was a lie about how you never could have done it alone and how you'd lost your heart and everything.
O sea que lo que me dijiste en el río era mentira. Me dijiste que no hubieras podido solo y que habías perdido la cabeza por mí.
It was all a lie.
Mentí.
Oh, I knew it was a dirty lie the very minute I heard it!
¡ Sabía que era una sucia mentira en el mismo instante en que lo oí!
Was it all a lie?
¿ Era todo mentira?
Somebody like him asked me, too, and it made me happy until I woke up one morning, and found out it was just another lie.
También me lo dijeron a mí una vez y me sentí feliz. Hasta que una mañana me di cuenta de que era mentira.
It was only a half-lie.
Solo era una mentira a medias.
It was quite an uncomfortable thing to lie there in the dark, night after night knowing that you were only a few steps away,
Ha sido muy poco confortable... estar en la oscuridad, noche tras noche... sabiendo que tu estabas a pocos pasos de mi.
about my husband. So terrible a lie that if I thought it was true, you know, I would smash it.
Una mentira tan horrible sobre mi... habría estrellado la urna así, así.
During the next four days, we hardly made a dent in Mike's $ 700 because all we did was lie around and yak it up.
En los siguientes cuatro días, no nos gastamos casi nada. Lo único que hicimos fue descansar y hablar.
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was nice seeing you again 19
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37