It was always you Çeviri İspanyolca
1,072 parallel translation
It was always you charging'in and us trying to hold you back.
Siempre te lanzabas a la carga, mientras intentábamos retenerte.
It was always you who was destined for great success... whereas I was only the poor, hard-working half-brother... whom you had to put up with.
Siempre fuiste tú el destinado a triunfar. Y yo era el pobre hermanastro laborioso con el que debías cargar.
Stacey, it was always you.
Stacey, eras siempre tú.
It was always you or me, wasn't it, Danny?
Siempre se trató de ti o de mí, ¿ verdad, Danny?
Dennis, it was always you!
Dennis, siempre estuvimos contigo.
And according to the reports, it was always you who discovered the missing morphine.
Según los informes, usted descubrió la morfina desaparecida.
You said it was something that you always longed for.
Mira, dijiste que era algo que siempre anhelaste.
When you was a kid, they was always at it.
Cuando eras una cría, estaban siempre con eso.
But you weren't fooling Mother Libby. I always said it was somebody in the hospital.
Pero no me engañabas, sabía que era alguien del hospital.
You always said she was a flawless beauty... and it was absolutely criminal for her to be trapped into being a nun.
Tú siempre dijiste que era una belleza perfecta... y que era absolutamente criminal que ella esté atrapada siendo una monja.
Son, you're always with me and all my things are yours but it was proper to be merry.
"Hijo, tú siempre estás conmigo, y todas mis cosas con tuyas."
I thought it was the life you were always used to.
Creía que su vida era así.
You've never voiced it, but you've always thought that logic was the best basis on which to build command. Am I right?
Nunca lo ha dicho, pero siempre piensa que esa lógica es la base para poder mandar. ¿ No es verdad?
I always thought if you got Mr. Baker to change his mind he was the kind of man that would make it seem like his idea.
Siempre pensé que harías que el Sr, Baker cambiara de idea es el tipo de hombre que simulará que es su idea.
It's a magic car. You always said it was a magic car.
¡ Siempre dijiste que era un auto mágico!
He always thought it was you.
Él pensaba que era usted.
Was it always just you two?
¿ Siempre habéis estado vosotros dos solos?
Who was it who always used to say, "You show me Oscar Wilde in a cowboy suit, and I'll show you a gay caballero"?
¿ Quién decía : "Enséñame a Oscar Wilde de cowboy y te mostraré un'caballero'gay"?
Sarcasm always was a weak point with you, wasn't it?
El sarcasmo siempre fue tu punto débil.
- It was always my late husband's wish that you, the son of his dearest friend, would one day meet our daughter.
- Mi difunto marido siempre deseó que vos, el hijo de su gran amigo, llegaseis a conocer a nuestra hija.
Except that, er, every time you had an appointment with Mrs Kennicut, it was always the last lesson of the day.
Pero cada vez que tenía una cita con la Sra. Kennicutt era siempre la última lección del día.
you see, your mom, well, she never liked it here at bly, and your father was always chasing after mechanical instruments.
A tu mamá... nunca le gustó este lugar. Y tu padre siempre andaba tras instrumentos mecánicos.
The Judge always said it was a shrine to you, ma'am.
El Juez siempre decía que era como un altar dedicado a usted, señora.
You bet! With that lousy meathead It was always the same old crap
Por culpa del "gili" de Clovis, me perseguía esa influencia del... estercolero, como usted dice.
You could always say it was an accident.
Siempre podrías decir que fue un accidente.
You think so? I always thought it was women.
Yo siempre creí que las mujeres la eran.
And, another way he could have died... I always felt, was... dying out of pure frustration. Just saying, you know, "Fuck it."
Otra forma en la que pudo haber muerto siempre sentí que estaba muriendo de frustración.
It's not your old-fashioned voice actuator, you know, always starting the recorder when nobody was talking or shutting it off in the middle of an important conversation.
No es el anticuado disparador de grabación, no empiezan a grabar una conversación cuando nadie está hablando y se corta en medio... -... de una conversación importante.
You've had it good all these years. There was always enough.
Has vivido bien durante muchos años, y nunca dependía de ello.
It's just that when you and I are together everyone's always everyone bows and kisses the ground, treats me like I was...
Cuando vengo a buscarte todos me tratan... Demasiado bien. Se inclinan cuando me saludan.
But somehow you could always tell that it was an MGM movie.
Pero de algún modo siempre se sabía que era una cinta de la MGM.
I always understood you, and you always understood me... and that was always just... how it was, and that's it.
Yo siempre te comprendí y tú siempre a mí... y siempre fue... de ese modo y eso es todo.
There was always something that said it had been fooled in some way. Your expression, the day I saw you on the stairs... when you went to the Princess. How dare you.
Lo más importante que se debe decir es que este film se basa según yo creo, y puedo estar equivocado en el hecho de que no se puede imaginar un crimen en Sicilia que no esté relacionado con la mafia.
And all my life I've always wondered what it was like to be you.
Y toda mi vida yo he querido saber como sería ser tú.
The thing that's always difficult - and it was the same with the second series and Shaun Of The Dead - you're not only trying to make the show, but second-guess what people expect or what they want and that's difficult.
La cosas es que siempre es difícil - y lo mismo sucedió con la segunda serie y Shaun of the Dead - no estás solamente haciendo el show, sino también tratando de adivinar... lo que la gente espera o quiere, y ahí se dificulta más.
You hear it? He was always the kindest-hearted of us all.
Siempre fue el de mejor corazón entre todos nosotros.
You know, I always knew this place was small but I never realized it was quite this tiny.
Sabe, siempre supe que el lugar Era pequeño Pero nunca me di cuenta que Tan diminuto.
Not a single time, because I was always in the house only it seems you forgot to check. - Here. In the house.
- Aquí.
Jake, listen- - l know what you're going to say, Dave... that I'm the boy who always cried wolf... but this time, it's the real thing... and this real thing is going to marry someone else, so... I thought it was worth... throwing two years of clean lungs out the window.
- Jake, escucha... Ya sé lo que vas a decir, Dave. Que soy el chico que gritó, "lobo." Pero esta vez es la realidad.
You'd always say it was your favourite.
Siempre dices que es tu favorito.
You'll always know where it was.
Siempre sabrás dónde estaba.
- It was always like that, I love you... - Exactly.
- Siempre la misma canción de que me quieres...
It was just a dream. You're always boasting about how brave you are.
¿ No decías que eras tan valiente?
He was always on the old man's list, and I wasn't about to make it by association, if you know what I mean.
Estaba en la lista negra del viejo, y no quería que me asociara con él. - Ya me entiendes.
You see, what I could always count on with her was that when we came together it was much her desire as mine.
Sabes, algo con lo que siempre podía contar con ella era que al reunirnos, era tanto el deseo de ella como el mío.
One who was always looking for a good time, no matter who it hurt, but the other was a man who loved you, very much.
Uno de ellos siempre estaba buscando cómo divertirse más sin importar a quién hiciera daño pero el otro era un hombre que te quería y te quería mucho.
I mean, you know, I'd occasionally have conversations with people... but then, uh, when they asked what I did... which would always happen after about five minutes... uh, you know, their faces... Even if they were enjoying the conversation, or they were flirting with me, or whatever it was... their faces would just have that expression just like the portcullis crashing down.
A veces, conversaba con gente... pero cuando me preguntaban qué hacía... al cabo de cinco minutos... sus caras, aunque disfrutaran de mi conversación... o ligaran conmigo... sus caras se transformaban en un menosprecio absoluto.
I hoped it was the kind of fine detail that you always told us to try for.
Pero es uno de esos detalles sutiles que siempre nos aconsejó.
I always knew you were guilty, but I went along with you because I thought it was an unpremeditated crime of passion.
Aunque simulase creer su folletín romántico. Creí que era un crimen pasional. Cometido por un hombre destrozado en un ataque de ira.
Your intention was always to bargain with it, if things became difficult for you here.
Su intención siempre ha sido negociar con ello, si las cosas se le ponían difíciles aquí.
- With lots of reasons, and to answer to no one I was always on the verge to kill someone, don't let it be you, I beg you!
Tengo montones de motivos... para estar siempre al borde de cometer un asesinato. Que no sea el suyo, se lo ruego.
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37