It was just like Çeviri İspanyolca
4,661 parallel translation
It was just like...
Lo tengo...
But it was just like- she just kicked Max off the printer?
Pero fue como... ¿ Ella hechó a Max de la impresora?
It's just, like, one bump in the road, and he was just out.
- Es solo, como, un bache en el camino, y él acababa yendose.
Here the Candyman uses a hook, just like the well-known hook urban legend where it was probably appropriated from, but the film's villain wasn't the first candy man.
Aquí el Candyman utiliza un gancho, al igual que la conocida leyenda urbana gancho donde probablemente se apropió de, pero el villano de la película no fue el primer hombre de caramelo.
I just wanted her to see what it was like to be a part of a real family.
Simplemente quería que viera lo que es ser parte de una familia de verdad.
Maybe if it was just me, but this is a company car and if I show up with as little as a scuff on it, our fleet manager's gonna be upset, and it looks like you guys have a-a ding on the Fender right here, too.
Quizás si fuese solo mío, pero este auto es de la empresa y si aparezco con tan solo un raspón en él el administrador de la flota se va a molestar y parece que a ustedes también se les abolió el parachoques justo aquí.
Just like Deshaun said it was.
Al igual que Deshaun dijo que era.
Hey, in that song, "Jesus, Take the Wheel," was that, like, the real Jesus, or was it just some Mexican guy?
En esa canción, "Jesús, Toma el Volante" ¿ fue el verdadero Jesús o sólo algún mexicano?
The moment the sun went down it was like they just materialized out of the shadows.
En cuanto el sol se puso fue como que se materializaron de entre las sombras.
But it was just... like this.
Pero estaba... así tal cual.
And it was exactly one year ago that I was out here just like this, taking care of the harvest while eating walnut rice made from what had been planted the year before that.
Y fue hace exactamente un año que estuve aquí al igual que ahora, cuidando la cosecha de arroz, mientras como la nuez hecha de lo que se había plantado el año anterior.
And just like the one we thought we knew, it was filled with mystery.
Y al igual que el que creíamos conocer, estaba lleno de misterios.
Just get a crapload of fireworks and light up that ceremony like it was Independence Day- - the movie, not the holiday.
Solo busquemos un montón de fuegos artificiales e iluminemos la ceremonia como si fuese el Día de la Independencia... la película, no el feriado.
The way you just said "stepdad." Like it was some kind of lower form of life.
La forma en que has dicho "padrastro". Como si fuera algo peyorativo.
It was his MO to stuff them with straw, just like this.
Su modus operandi consistía en rellenar los cuerpos de paja, como este.
- Well, your mom was just telling me how happy she was about my relationship, and then she offhandedly mentioned that Allie's waist seemed like it was right below her armpits.
- Bueno, tu mamá me estaba contando lo feliz que era por mi relación, y de pronto mencionó que la cintura de Allie parecía que estaba justo debajo de sus axilas.
Okay, so then, we see this guy, and he's, like, inching towards this super sweet, elegant, elderly-looking lady, who'd obviously, like, had a little bit of work done, but it was very tasteful. Just, like, right around her eyes.
Bien, entonces vemos a este tipo, y se está acercando a esta super dulce, elegante, señora mayor, quien obviamente se había hecho algunos arreglitos pero con mucha clase, solo como, alrededor de los ojos.
And when we got off the subway, we found out that this guy got arrested, and it turns out that he's, like, a mugger, slash, hoarder, so all this stuff was just at his apartment.
Y cuando bajamos del subterráneo, descubrimos que este tipo fue arrestado, y resulta que es un ladrón y un acumulador, así que todas las cosas estaban en su apartamento.
I just think she didn't know what she was talking about, because I've had things happen to me like that, and it has got nothing to do - with a deviation in the brain.
Solo creo que no sabía eso de lo que estaba hablando, porque he tenido cosas similares que me han pasado a mí, y no tiene nada que ver con una desviación en el cerebro.
It was just a normal day for me, like every other day...
Era un día normal para mí, como cualquier otro día...
... just like it was for one of our biggest and now littlest success stories :
Igual que le ocurrió a uno de nuestros más grandes, y ahora más pequeño, casos con éxito :
And she was, you know, trying to be big about it, but I know that, uh, that we were her anchor, just like you and Pop are to me.
Y ella, sabes, ella intentó ser adulta con esto, pero yo sé que nosotros fuimos su ancla, exactamente como tú y papá lo sois para mí.
It was temporary for her, just like it is for me.
Para ella esto era temporal, como lo es para mí.
It's very possible that, just like we have from the ancient Sumerian texts, man was actually created to mine the gold and precious jewels for the gods.
Es muy posible que, justo como dicen los antiguos textos sumerios, el hombre realmente fuese creado para extraer oro y joyas preciosas para los dioses.
Everything's gonna be just like it was.
Todo va a estar como era.
And, like, people were clapping, but I think it was just to be polite.
Y como si la gente estuviera aplaudiendo pero creo que solo por ser corteses.
It looked like he was going home just now.
Parece que se acaba de ir a casa.
Well, it just looked like it was important to you, that's all.
Bueno, parece muy importante para ti, eso es todo.
But the weather looked like it was turning, so I decided just to head to the gym instead.
Pero el tiempo parecía que estaba cambiando, así que decidí cambiarlo por el gimnasio.
But the weather looked like it was turning, so I decided just to head to the gym instead.
Pero el tiempo parecía que estaba cambiando, así que decidí ir al gimnasio.
Hey, Justin, I feel like last time it was a little more shadowy, just a little more intimate.
Eh, Justin, creo que la última vez había más sombras, solo un poco más íntimo. No estaba tan...
I kind of thought that it'd have, like, more gigs and maybe the retina display, so I was hoping that I could just return it for cash.
Como que pensé que lo haría, si tuviese, como, más memoria y tal vez la pantalla de alta densidad, así que pensé que podía devolverlo por efectivo.
And it was just the way that she brought him in, like, she was expecting me to apologize, you know?
Y fue la forma en la que ella lo trajo, como si estuviera esperando a que me disculpara, ¿ sabes?
So, I was just thinking about you and the painting and how confusing it must be for you with this girl you like who might not like you back.
Estaba pensando en ti y en la pintura y lo confuso que debe ser para ti con esta chica que te gusta y a la que tal vez tú no le gustes.
And anything she did that I didn't like at the time, looking back on it now, it's just'cause she was scared, like I was.
Y cualquier cosa que ella hizo no me gustaba en ese entonces, mirando ahora hacia atrás, es sólo porque ella tenía miedo, como yo.
The device was just sitting there in the middle of the kitchen like we were supposed to see it.
El dispositivo estaba justo ahí en el medio de la cocina como si se suponía que lo viéramos.
He was so nervous, you could... the tension was just, like, it was palpable.
Estaba tan nervioso, podías... la tensión se podía palpar.
I went up to him, and I was, like, "I've been sexting the neighbor," and it was just, like, nothing.
Fui con él y dije algo como, "He estado escribiéndole mensajes sexuales al vecino", y él se quedó como si nada.
It was like, throughout the whole speech, you could just see his confidence growing.
Fue como que, durante todo el discurso, puedes ver cómo crece su confianza.
It looks like the cameraman was just in the way.
Parece que el cámara se interpuso en su camino.
It's just I thought this whole Sabrina thing was gonna go a lot differently, because I'm a romantic and I like to think like that.
Es solo que pensé que todo esto con Sabrina iba a ir un poco diferente, porque soy un romántico y me gusta pensar así.
Uh, you know, I just... I always kind of felt like this was our bar, so, you know, it's nice to... To have...
Sabes, yo solo... siempre sentí que este era nuestro bar, así que, ya sabes, es bueno... tener...
It was just, like, over before it even started.
Terminó incluso antes de haber empezado.
'Cause it wasn't aimed ; it was only positioned- - at a height that would hit Karen Lloyd between the chest and the head, just like the other three.
Porque no tenía como objetivo, sino que era sólo positioned- - a una altura que golpearía Karen Lloyd entre el pecho y la cabeza, al igual que los otros tres.
More and more, it just feels like I was the only one investigating the story.
Cada vez más, tengo la sensación de ser el único que estaba investigando esta historia.
I was just walking by reception, and I thought you might like to know--you know, because it's your firm and- - Donna, get to it.
Estaba caminando por la recepción, y yo pensé que podría gustaría saber - usted sabe, porque es su empresa y - Donna, llegar a ella.
He just swooped in. It was like...
Él simplemente se abalanzó pulg Era como...
Well, my mum always said that you shouldn't be afraid because it's just like the way life was before you were born...
Bueno, mi madre siempre decía que no había que tener miedo porque es igual a como era la vida antes de que naciésemos...
And I have the opportunity to, you know, screw him over and actually win the week, but then it would make me feel like I was just basically... Selling out.
Y tengo la oportunidad de, ya sabes, devolvérsela y ganar la semana, pero luego solo me haría sentir como si básicamente... me vendiera.
Yeah, it was just indigestion, but it turns out her mom's like a big drama queen.
Sí, solo fue una indigestión, pero resulta que su madre es una gran reina del drama.
Sorry, I just feel like it was...
Lo siento, me siento como si fuera...
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37