It was nothing Çeviri İspanyolca
5,348 parallel translation
When he was governor, it wasn't a cake walk, but it was nothing like this.
Cuando fue gobernador, no fue nada fácil pero no era nada parecido a esto.
It was nothing. Fuck off!
No fue nada. ¡ Déjame sola!
It was nothing.
No fue nada.
I kept telling myself that I was crazy, that it was... it was nothing...
Me decía a mí mismo que estaba loco, que era... no era nada...
It was nothing to do with her.
No tenía nada que ver con esto.
He said it was nothing, a nobody.
Le dijeron que no era nadie, un don nadie.
before they discharged me, shut that place down and covered the whole thing up like it was nothing ;
Antes de que me dejaran en libertad y de que cerraran el lugar.
It was... it was nothing.
Era... No fue nada.
It was nothing personal, darling.
No era nada personal, querida.
That thing with Paul, that you saw, it was nothing, just a fatherly hug.
acerca de lo que viste con Paul... fue un abrazo paternal, nada más.
- It was nothing serious.
- No era nada grave.
It was nothing of the sort.
No era nada de eso.
He said it was fine, it was nothing.
Dijo que estaba bien, que no era nada.
It was nothing.
No ha sido nada.
It was nothing to do with him.
No había nada que hacer con él.
Just... Like it was nothing.
Como si no fuera nada...
It was nothing that I couldn't handle.
No hubo nada que no pudiera manejar.
- It was nothing, honestly.
- No fue nada, siendo honesta.
Well, I- - It was nothing.
Bueno, yo... no fue nada.
Thank you. It was nothing.
No fue nada.
But it was nothing compared to what happened next.
Pero eso no fue nada comparado con lo que sucedió luego.
You know, it was nothing.
Eso no fue nada.
Oh, it was nothing. Was it, girls?
Oh, no fue nada. ¿ Verdad, chicas?
Well, it was worth coming just for that, if nothing else.
Bueno, si no encontramos nada, ha valido la pena venir solo por eso.
Exactly. I told my wife it was a work call, nothing more.
Le dije a mi esposa que era una llamada de trabajo, nada más.
There was nothing we could do about it.
No había nada que pudiéramos hacer al respecto.
I knew it was happening, and there was nothing I could do, but I just wanted time.
Sabía que estaba sucediendo, y no podía hacer nada pero solo quería tiempo.
It was my fault, and... And there's nothing I can do to make that right.
Fue culpa mía, y... y no hay nada que pueda hacer para remediarlo.
- It's nothing, well, rechecked and there was nothing.
- No es nada, bien, volví a comprobar y no había nada.
It's nothing, mate. What was he saying?
- No pasa nada, amigo. - ¿ Qué dice?
It's nothing, mate. What was he saying?
- No pasa nada, amigo. - ¡ ¿ Qué dice?
He was a right son of a bitch, and I got nothing nice to say, even if it lands me in jail.
Era un malnacido y no tengo nada más que decir, aunque me manden a la cárcel.
"it was the spring of hope, the winter of despair, " we had everything before us, we had nothing before us,
era el invierno de la desesperación, lo teníamos todo delante de nosotros, no teníamos nada delante de nosotros,
And nothing really changed, but it was really exciting.
Y no pasó nada, pero ha sido excitante.
- Yeah, it was nothing.
- Sí, no ha sido nada.
He can't stress enough how nothing it was.
No puede recalcar lo "nada" que ha sido.
I don't really feel like it's my last chance, but I just didn't want to be along anymore and nothing was happening around here.
No siento realmente que sea mi última oportunidad, pero simplemente ya no quería estar solo. Y nada sucedía por aquí.
And even if it was, nothing good comes from telling Slade that you think you're responsible for the death of the woman he loved.
E incluso si lo fuera, nada bueno viene de decirle a Slade que usted piensa que usted es responsable por la muerte de la mujer que amaba.
It wasn't nothing but a little cut at first. But it won't close and that was two weeks ago.
AI principio no era más que un pequeño corte, pero no se cierra.
I was tortured because you people thought I deserved it, and I did nothing!
Me torturaron porque ustedes pensaron que me lo merecía, ¡ y no hice nada!
There was nothing I could do to stop it.
No había nada yo pudiera hacer para detenerlo.
My mom, too, and everyone we ever knew on The Ark, and there was nothing we could do to stop it.
Mi madre, también, y todos los que conocimos en el Arca, y no había nada que pudiéramos hacer para detenerlo.
there were nothing I could do... and there was nothing I could do... keep it together!
¡ Tuve que verlo y no hubo nada que pudiera hacer! ¡ Weston, cálmate!
But now that it's all out in the open, I realized that there was nothing to worry about to begin with.
Pero ahora que está todo dicho, me he dado cuenta de que no había nada de lo que preocuparse para empezar.
It was gonna be about me risking my life for you and making sure that nothing would ever keep us apart.
Era yo arriesgando mi vida por ti y asegurándome de que nada volvería a separarnos nunca.
[ Europe's "the final countdown" plays ] This was it... the start of my brother's wrestling career, and nothing was gonna stop him.
Eso era todo... el comienzo de la carrera de luchador de mi hermano, nada podría detenerlo.
'Cause I thought you'd think it was silly. So keeping it secret has nothing to do with Renzo?
¿ Entonces mantenerlo en secreto no ha tenido nada que ver con Renzo?
But like the inescapable pull of gravity, there was nothing I could do about it.
Pero como la inevitable atracción de la gravedad, no hubo nada que pudiera hacer sobre ello.
Isn't it interesting Summer, that after all that stuff we just did nothing really mattered, there was no point to it.
¿ No es interesante, Summer, que después de todo lo por lo que hemos pasado haya dado lo mismo? , ¿ que no haya servido de nada?
It was long ago, I do not remember the details, but even getting dirt in his mouth, nothing happened to me.
Fue hace mucho tiempo, no recuerdo los detalles... pero creo que vomité todo, no me pasó nada.
Well, my mom always used to tell us it had nothing to do with us, that he was a total mess with a ton of problems.
Mi madre siempre nos decía que no tenía nada que ver con nosotros, que él era un desastre total con un montón de problemas.
it was nothing like that 16
it was nothing personal 19
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nothing personal 19
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it was great 632
it wasn't my fault 280
it was a long time ago 376
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it was great 632
it wasn't my fault 280
it was a long time ago 376
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was good 635
it was a mistake 473
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was a mistake 473
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310