Last thing Çeviri İspanyolca
10,733 parallel translation
The last thing I want is for my newfound wealth to inconvenience you in any way.
Lo último que quiero es que mi nueva fortuna, les sea un inconveniente.
The last thing Żaneta and Piotr want is for you to be worried about it.
Lo último que quieren Zaneta y Piotr es que se preocupen.
Ugh, this is the last thing I need today.
Esto es lo último que necesito hoy.
And one last thing... Don't catch cold.
Y una última cosa... no te resfríes. "
I want to keep it. It's the last thing he gave me.
Quiero conservarlo, es la última cosa que me dió.
The last thing the army needs is a bunch of wounded
El ejército no necesita civiles heridos en las noticias de las 9 : 00.
This was the last thing on the printer cache.
Esta era la última cosa en la caché de la impresora.
It's the last thing I said to my brother and I never got the chance to put it right.
Fue lo último que le dije a mi hermano, y nunca tuve la posibilidad de enmendarlo.
I knew it was the last thing you wanted, so I made the tough decision to not tell you.
Sabía que era lo último que querías, así que tomé la dura decisión de no decírtelo.
That's pretty much the last thing I remember for the next decade.
Eso es casi lo último que recuerdo de los siguientes diez años.
We've only just returned to the NYPD, so the last thing we need are rumors that we've engaged in some kind of thievery.
Hemos hecho más que volvimos a la policía de Nueva York, por lo que la última cosa que necesitamos son rumores que hemos comprometidos en algún tipo de robo.
Iguessu. This is the only and the last thing I could do for you.
Creo... que esta es la única... y última cosa que puedo hacer por ti.
The last thing you or this situation needs is that gun in your hand.
Lo último que tú o esta situación necesita es un arma en tu mano.
This seems like the last thing you want.
Esto parece que es lo último que quieres.
You know I love you, Erin, but... I just got straight with Grazioso, and the last thing I need is to be seen palling around with the D.A.'s office.
Sabes que te aprecio, Erin, pero acabo de saldar mi deuda con Grazioso, y lo último que necesito es que me vean conversando con la fiscal del distrito.
But the last thing Chavez said before she died was,
Pero lo último que Chávez dijo antes de morir fue :
Okay, but this is the last thing you should be dealing with.
Está bien, pero esta es la última cosa que usted debe estar tratando con.
The last thing I wanted was to be that sad, little geek in the photo.
Lo último que quería, era ser esa triste geek de la foto.
Regardless, romance is the last thing on anyone's mind.
De todos modos, el romance era lo último que pasaba por la mente de nadie.
What's the last thing you remember?
Que es lo ultimo que recuerda?
Ah, one last thing.
Una cosa más.
Uh, last thing I remember thinking was,
Lo último que recuerdo que pensé fue :
Going to the club is the last thing I want to do.
Yendo al club es la última cosa que quiero hacer.
But there is one last thing...
Pero hay una última cosa...
One last thing.
Una última cosa.
I bet it's the last thing on her mind now.
Supongo que ahora es en lo último que piensa.
That last thing about being an island.
Eso último sobre ser una isla.
The last thing I need is one of Amara's candy wrappers blabbing to angels or hunters about what, who happened to them.
Lo último que necesito es uno de los envoltorios de caramelos de Amara... contándole a ángeles o a cazadores... el qué o quién les ha pasado.
I mean, that is the last thing I would ever think.
O sea, es la última cosa que siquiera pudiera pensar.
If Lucifer touched you, it would be the last thing you think, ever.
Si Lucifer te tocara, sería la última cosa que pensarías, para siempre.
Listen, I know that the last thing you want to do right now is relive any of what you've been through, but anything you can tell us is gonna help us catch this guy.
Escucha, sé que es lo último que quieres hacer ahora... es revivir cualquier cosa por la que pasaste... pero cualquier cosa que puedas decir nos ayudará a encontrarlo.
That's the last thing I need after a week in hospital.
Es lo último que quiero después de una semana en el hospital.
Last thing I want.
Es la última cosa que quiero.
And one last thing, later, outside, if you don't mind, take a selfie with me. OK?
Y una última cosa, más tarde, afuera, si no te importa, tomar un selfie conmigo. ¿ De acuerdo?
The last thing you want to do is climb, and you have you know, 60 more pitches to do.
Lo último que quieres hacer es escalar, y tienes unas 60 rutas más por hacer.
Last thing we need is another government shutdown.
Lo último que necesitamos es otro cierre de gobierno.
Last thing I took off the shelf, the last thing I took out of that room, was that Bible my grandma had given me.
Lo último que empaqué, lo último que saqué del cuarto, fue esa biblia que me había regalado.
The last thing Darko said was "Python's name is on that laptop."
Lo último que Darko dijo es que el nombre de Python está en ese portátil.
The bad news is that was the last thing that was keeping him in town.
La mala noticia es que eso fue lo último que le retenía en la ciudad.
I know why you wanted to reach me, but the last thing I'm going to do is help you save a U.S. senator, so let's just get that out of the way now.
Sé por qué me estabas buscando, pero la última cosa que haré es ayudar a salvar a una senadora americana, así que saquemos eso del camino ahora.
That's the last thing he remembered before waking up in a hospital bed.
Eso es lo último que recordaba antes de despertar en una cama de hospital.
I'm just really stressed out about this new line of beaded dresses I'm making, and the last thing I need to worry about is photos of me winding up online.
Estoy muy estresada Acerca de esta nueva línea de vestidos de cuentas que estoy haciendo, y la última cosa en que necesito preocuparme Son fotos mías en liquidación en línea.
The last thing this needs is you muddying the waters.
Lo último que necesita este que está enturbiando las aguas.
Same kind of thing happened last night in Eugene and Seattle.
Lo mismo sucedió anoche en Eugene y Seattle.
- It's Mexican. Same thing as last time?
- Mexicano. ¿ Lo de la última vez?
I'm with Mouch last night, and we're doing our thing.
Estaba con Mouch anoche, y estábamos haciendo nuestras cosas.
Last time... the thing you broke.
La última vez... la cosa que rompiste.
Beth had a- - a thing in New York. She had a really important work thing in New York, that she had to fly back for last night.
Beth tuvo un compromiso en Nueva York, tuvo... una importante oportunidad de trabajo, por la cual se tuvo que ir anoche.
Had a problem with shrinkage the last year, so we had this thing installed.
Tuvimos unos faltantes el año pasado... así que hicimos que instalaran esta cosa.
But... then I have a feeling that the same thing would happen to him that happened to the last guy that pissed you off.
Pero... tengo la sensación de que después le pasaría lo mismo que le pasó al último tipo que le cabreó.
here's the thing, varner, I Thought he should have gone last time, but... but he's not proven anything to me so far.
Mira, creo que Varner es quien debería haberse ido la vez pasada, pero...
last thing i remember 30
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35
things like this 16
things are good 60
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35
things like this 16
things are good 60