English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ L ] / Lights

Lights Çeviri İspanyolca

19,423 parallel translation
Blue lights coming, man.
Veo luces azules, hombre.
Yeah, now you can do some reading after lights out. That's what's up!
Sí, ahora puedes leer después de apagar la luz.
Cmon, we'll do it. All I ask is that we turn the lights out.
Sólo quiero irme.
Back in your room at 9.30. Lights out at 10.
Debes estar de regreso en tu cuarto a las 9.30, y a las 10 se apagan las luces.
The car lights would sweep across the ceiling..... and I'd imagine that... .. we were on a raft together drifting in the water.
Las luces de los coches... se reflejaban en el techo... y yo imaginaba que... que estábamos juntos en una balsa flotando en el agua.
♪ And all the lights ♪
# Y todas las luces #
- Move those lights, you fools!
- Mover esas luces, tontos!
"Paradise by the Dashboard Lights."
"El paraíso junto a las luces del tablero".
Would you just wait while I turn my lights on?
¿ Podrías esperar a que encienda mis luces?
Put your signal lights on.
Ponga sus señales.
The lights will turn off at midnight ".
Las luces se apagarán a medianoche ".
The first sentence of my "Bohemian Lights"
- Así es. La primera frase de mi "Luces de bohemia".
Can you grab the lights, please, Wendell?
¿ Puedes apagar las luces, por favor, Wendell?
Lights, please.
Las luces, por favor.
You know, we should replace these vanity lights with LEDs.
Ya sabes, deberíamos reemplazar estas luces de la vanidad con LEDs.
Let me get the lights.
A ver si las luces.
* Didn't know what time it was And the lights were low *
* No sabía qué hora era Y las luces eran bajos *
I got some lights for the windows.
Tengo algunas luces para las ventanas.
- Lights.
Luces.
How long's this stuff been going on? With the lights and, uh...
¿ Cuánto lleva esto de las luces y...?
Will, that's not his body, because he's in the lights, right?
Ese cuerpo de ahí no es Will, porque él está en las luces, ¿ verdad?
Yeah, well, while you're talking to the lights, the rest of us are having a funeral for Will!
¡ Bien, mientras tú hablas con las luces, los demás estaremos en el funeral de Will!
- Yes, through... through the lights.
- Sí, a través de las luces.
- Mom, first the lights, then the wall?
- Mamá, ¿ primero las luces y luego la pared?
So I thought if I... I put the lights up...
Así que pensé que si ponía las luces...
All your Christmas lights.
Todas tus luces navideñas.
But, God help me, I will keep these lights up until the day I die if I think there's a chance that Will's still out there!
Pero, por Dios, ¡ tendré colgadas esas luces hasta el día que me muera si hay alguna posibilidad de que Will siga ahí!
- Do you want the lights off, or- -
- ¿ Quieres la luz apagada o...?
My mom, she said the lights speak when it comes.
Mi mamá dijo que, cuando llega, las luces hablan.
The lights.
Las luces.
Where were you when the lights went out?
¿ Dónde estaba cuando se fue la luz?
When the lights went out, I was in the movies, and it suddenly blacked out.
Cuando se fue la luz, estaba en el cine, y de repente se apagó todo.
It's been less than an hour since the lights have gone out.
Pasó menos de una hora desde que se fue la luz.
♪ We vandalized stores, poor No lights in the project hall ♪
Éramos pobres y el barrio quedó sin luz
The lights are starting to come on in parts of Manhattan today, with subway service on or close to schedule.
La luz está volviendo hoy en algunas partes de Manhattan y el metro está recuperando su funcionamiento normal.
- Lights out!
- ¡ Se acabó!
" and if he lets that light shine, he lights up the entire world,
" Y si se deja que la luz brille, que ilumina el mundo entero,
Remember when the lights went out?
¿ Recuerdas el apagón?
Yeah, the lights went out. You know I'm scared of the dark.
Sí, se fue la luz, y sabes que me asusta la oscuridad.
And I've dined atop of the Eiffel Tower as the lights shined as bright as a thousand stars.
He cenado en la punta de la Torre Eiffel... con las luces encendidas tan brillantes como estrellas.
I gave him a reason to fuck with the lights on!
¡ Le di una razón para follar con la luz encendida!
then maybe, just maybe, I'll give you a reason to fuck with the lights on.
entonces tal vez, solo tal vez, te dé razón para follar con la luz encendida.
Uh, they'll trigger the lights and the camera.
Encenderán las luces y la cámara.
Okay, I'm gonna run a test on the strobe lights.
Vale, voy a comprobar las luces estroboscópicas.
- Greg, lights, please.
- Greg, luces, por favor.
Hit the lights on your way out!
¡ Apaga la luz cuando salgas!
There's also a'78 Cadillac Seville with its lights on in the parking lot.
También me dicen que hay un Cadillac Seville del 78 con las luces encendidas en el aparcamiento.
We kind of flashed the lights, pulled up and they took off.
Encendimos las linternas, está bien. Se marcharon.
Reason why it gets so dark in my driveway at nighttime is because I turned down the option to get lights going down the side of my driveway.
La razón por la cual está muy oscuro a la noche es porque rechacé la opción de tener luces que fueran a lo largo del acceso.
" Hey, man, you gotta get some lights.
" Oye, hombre, debes poner luces.
"You gotta get some lights."
"Debes poner luces".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]