Mad Çeviri İspanyolca
44,126 parallel translation
Eddie's free to go, no need to be mad at him.
Eddie es libre de irse, no hay necesidad de estar enojado con él.
I'm not mad at him.
No estoy enojado con él.
I'm mad at this holiday.
Estoy enojado con estas fiestas.
Emma, your Pop's got nothing to be mad about, all right?
Emma, tu papi no tiene por qué ponerse loco, ¿ de acuerdo?
Uh... listen, honey, I got to tell you something, and it might make you mad, but... I think I got to take Don to the game.
escucha, cariño, tengo algo que decirte, y puede que te moleste, pero... creo que debo llevar a Don al juego.
I go to the game with Don, and he's not mad at me anymore ;
Voy al juego con Don, y él ya no sigue enojado conmigo ;
you don't go to the game, and you're also not mad at me?
tú no vas al juego, ¿ y tú tampoco estás enojada conmigo?
And at first, I was mad.
Al principio, estaba enfadado.
He was my mad genius.
Era mi genio loco.
Well... there's a mad bastard if I've ever seen one.
Bueno... ahí está un loco bastardo, si alguna vez vi uno.
I'm mad at him.
Estoy enojada con él.
Did you think I'd get mad?
¿ Crees que me hubiera vuelto loco?
You thought I'd get mad at you for trying to get yourself out...
Creías que me enfadaría contigo por...
You must be mad, your American Jack has gone for good
Debes estar loca, tu gringo se ha ido para siempre.
There's a mad dog on a rampage
Es un perro loco y violento.
So, for you to even think about transferring her because you have to work too hard, makes me so mad, that I'm yelling.
Así que, para que pienses siquiera en transferirla porque tuviste que trabajar mucho, me pone tan furiosa, que estoy gritando.
I know this is gonna make you mad, but... I transferred Emme out of Mrs. Rodriguez's class but look at the pretty flowers!
Sé que esto te enojará, pero... transferí a Emme de la clase de la Sra. Rodriguez
So, when I went back to apologize, like I knew you would've wanted me to, I complimented her, and she got all mad.
Entonces, cuando regresé para disculparme, como tú querías que hiciera, le hice un cumplido, y ella se molestó.
See, I just kissed my wife's butt, she's not mad.
¿ Ve? , acabo de adular a mi esposa y no está molesta.
And, yes, I've mad mistakes. Okay?
Y, sí, cometo errores. ¿ Vale?
The Marines are holding them back, but that grenade did mad damage to the front gate.
Los Marines les están conteniendo, pero la granada ha dañado la puerta delantera.
You still mad at me?
¿ Sigues enfafado conmigo?
Oh, no, I'm still hella mad.
No, sigo terriblemente enfadado.
Just to clarify, being mad at you is like being mad at a puppy for chewing your favorite kicks.
Solo para aclararlo, estar enfadado contigo es como estar enfadado con un cachorro por masticar tus zapatillas favoritas.
And I bragged about your mad science skills.
Y presumí de tus habilidades locas en la ciencia.
- Why are you getting so mad?
- ¿ Por qué te estás enfadando?
I was mad. And instead of talking about it, I pushed it down and it came out in some ugly ways
Y en lugar de hablar de ello, lo reprimí y salió de formas muy feas con mi hermosa hija y un abogado que tiene verrugas.
Oh, why are these people so mad at us?
Oh, ¿ por qué esta gente está tan enojada con nosotros?
I can understand the kids being mad, but I mean, Rick and Judy?
Puedo entender que los chicos están locos. Pero quiero decir, Rick y Judy?
I mean, my buddy Wendell, though, apparently is not an authorized dealer, and it completely voided out the warranty and Rick got all mad and we got into a heated argument and his wife, out of nowhere, called me a moron.
Quiero decir, mi amigo Wendell, aparentemente no es un distribuidor autorizado, Y anuló completamente la garantía. Rick se enojó y nos metimos en una acalorada discusión.
And, mad props to old Ozzie here,'cause I never could've done it without him there.
Y quería agradecerle a Ozzie, porque nunca lo hubiera podido hacer sin él.
Are you mad at me about something?
¿ Está enfadado conmigo por algo?
I'm not mad because you beat up my dad.
No estoy enojada porque le pegaste a mi papá.
I'm mad because you basically were my dad... Closest thing I ever had... And then you just left.
Lo estoy porque tú eras básicamente mi papá... lo más cercano que tuve... y luego solo te fuiste.
You're still mad about what I said last week?
¿ Sigues enfadado por lo que dije la semana pasada?
What, mad?
¿ Qué, furiosa?
- You're mad.
- Estás loco.
Oh, my God, you get mad at me when I pay attention, you get mad at me when I don't pay attention.
Dios mío, te enfadas conmigo cuando presto atención, te enfadas conmigo cuando no presto atención.
I've been mad at Dana for so long.
He estado enfadada con Dana durante mucho tiempo.
Well, if you knew how worried we were about you, you wouldn't be mad.
Bueno, si supieras lo preocupados que estabamos por ti, no estarías enojado.
I'm mad, but I'll cool off in the tub.
Estoy enojado, pero me enfriaré en la bañera.
Isn't Deidre gonna be mad?
¿ Deidre no se va a enfadar?
Are we mad at it?
¿ Estamos enfadados con ella?
The whole city's gone mad.
La ciudad se ha vuelto loca.
When I first declared my intention to step on to the battleground and prove my worth as a gladiator, many of you thought, "He must be mad."
Cuando transmití mi intención de presentarme en la arena y demostrar mi valía como gladiador, muchos pensaron que estaba loco.
- Are you still mad at me
- ¿ Sigue enfadado conmigo
I was in Brooklyn once. This kid got mad at me.
Un chico se enojó conmigo en Brooklyn.
You were mad for ten years.
Estuviste loco por diez años.
Yes, but I'm not mad now, as my physician will no doubt tell you.
Sí, pero no estoy loco ahora, como mi médico sin duda te dirá.
Mommy, why are you mad at Grandma?
Lo siento mucho. Mamá, ¿ por qué te enojas con la abuela?
You'll be hard to stay mad at.
Es complicado enfadarse contigo.
madre 16
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197