English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ M ] / Medically

Medically Çeviri İspanyolca

729 parallel translation
- Medically?
- ¿ Médicamente?
Well, medically, my experiences have been most unexciting.
Médicamente, mis experiencias han sido de Io más insustanciales.
I'm very sorry, madam, but I assure you your husband is, medically speaking, as nutty as a fruitcake.
Lo siento mucho, señora, pero le aseguro que su marido está, médicamente hablando, loco como una cabra.
Medically.
Medicamente.
We can prove this, both medically and legally.
Podemos probarlo, tanto médica como legalmente.
He's had maximum physical benefits. Medically, yes.
Ha tenido el mejor servicio médico.
Medically speaking, a person who is clean and healthy can be said to have a clean body, but people seem to harbour a tendency to hide their sexuality.
Medicamente hablando, una persona que está limpia y saludable puede decirse que tiene un cuerpo limpio, pero la gente parece albergar una tendencia a ocultar su sexualidad.
It can be treated medically.
Se curará con unos medicamentos.
That's for you to decide. It's best if he sees no one, medically speaking.
Es mejor que no vea a nadie, clínicamente hablando.
Medically impossible.
Médicamente imposible.
Crews of foreign ships are to be medically examined before a clearance.
Las tripulaciones de barcos extranjeros han de someterse a un examen médico.
What would you advise, medically, Doctor?
¿ Qué aconseja médicamente, doctor?
But not enough to be declared "medically insane"?
Pero ¿ no es suficiente para declararlos dementes?
That's a pretty primitive attitude. Medically speaking.
Es una actitud primitiva, desde el punto de vista médico.
Colonel, my duty, medically speaking, is to inform you that these men may make it on their hands and knees.
Mi coronel, mi deber desde el punto de vista médico es informarle de que estos hombres quizá lleguen a gatas.
Nobody's interested in how medically unconcerned you are.
Nadie se interesa en su frialdad médica.
Medically speaking, he is well.
Médicamente hablando, está bien.
I've never seen as severe a case of shock as this. lt's medically impossible.
Nunca había visto un caso de conmoción tan grave. Es médicamente imposible.
Well, you try to be impersonal about these things. You do everything medically possible, everything humanly possible and then, in the end, you cross your fingers and you hope for a miracle.
Bueno, he intentado que fuera impersonal, pero estas cosas, uno hace lo que está en sus manos, lo humanamente posible, y justo al final uno cruza los dedos, esperando un milagro
Medically speaking.
Bajo mi punto de vista. Llévenselo.
It's medically proven that to put said subject to sleep at this point, It's only necessary to Introduce into the system some drops of monatomic di carbon hydroxyl.
Está clínicamente probado que, para que el sujeto se duerma, solo necesita ingerir unas gotas de hidroxilo de etano monoatómico.
It's quite an interesting problem medically. I wrote a letter to draft board, explaining the whole thing. MACKENZIE :
Un problema científico que no han podido resolver y que expuse en el reconocimiento médico cuando me llamaron para...
he advises that medically, for your health's sake, you shouldn't have this child.
Como médico aconseja, por el bien de tu salud, que no tengas este hijo.
- This is medically proven.
- Está médicamente comprobado.
- Medically proven, yes.
- Médicamente comprobado, sí.
Medically, it ought to be very valuable.
Médicamente, ha de ser muy valioso.
'but our own medically approved, laboratory tested...'
Pero los nuestros, aprobados por...
Medically speaking?
¿ Médicamente hablando?
Medically impossible by any standards.
Es imposible según la medicina.
He was decontaminated, medically checked.
Fue descontaminado y reconocido por un médico.
- It's medically impossible.
- Médicamente imposible.
Mrs. Drayton, I'm medically qualified... so I hope you wouldn't think it presumptuous if I say... you ought to sit down before you fall down.
Señora Drayton, estoy capacitado médicamente para decirle que debe sentarse antes de que se caiga.
This is medically impossible.
Esto es médicamente imposible.
What happened is medically impossible.
Es imposible desde el punto de vista médico.
Medically, yes.
Médicamente, sí.
I couldn't swear to it medically, but it's young and it's wild.
No podría jurar que lo es médicamente, pero es joven y salvaje.
Dr. Sevrin will be released when we think he is medically safe.
El Dr. Sevrin será liberado cuando esté médicamente a salvo.
Good doctors, good hospitals, medically safe.
Buenos médicos, buenos hospitales, seguridad.
That can be medically confirmed.
Eso puede comprobarse.
Primitive sort of creature, but nothing abnormal, medically speaking.
Una criatura primitiva, pero nada anormal en términos médicos.
Mind you, um... medically speaking, of course, it's a very interesting condition, uh, syndrome, as we call it.
En realidad... en términos médicos, por supuesto, es una condición muy interesante, un síndrome, como lo llamamos.
Also, each level is bio-medically cleaner than the one above it.
En cada piso la desinfección es más rígida.
You wouldn't think it was medically possible, would you?
Pensaba que era físicamente imposible.
Medically speaking, it's certainly an impressive case. I had no choice.
Desde el punto de vista médico, era un caso muy interesante, no podía comportarme de otra manera.
Medically speaking, accelerated genetic metamorphosis.
Médicamente hablando "metamorfosis genética acelerada".
Doctor, medically speaking, is it safe for me to question her so soon?
Hablando médicamente, ¿ es seguro para mí preguntarle tan pronto?
This place is medically medieval. The lab equipment went up San Juan Hill with Teddy Roosevelt.
El equipo de laboratorio hizo la guerra con Teddy Roosevelt.
I won't dispute you medically... but on the practical point of view... you are basing all your hopes of helping those people... on your ability to cure Jabir.
No te lo negaré desde el punto de vista médico... pero desde el punto de vista práctico... estás basando todas tus esperanzas de poder ayudar a esta gente... en tu habilidad de poder curar a Jabir.
No, I'm talking medically.
Hablo desde el punto de vista médico.
He's a very pleasant old gentleman... although medically, he's not considered top rank.
A propósito, es un señor mayor muy amable. No es un médico de primera categoría, sus adversarios le llaman "Doctor de las damas."
Are they medically clear to fly this mission?
¿ Están médicamente bien para esta misión?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]