Norma Çeviri İspanyolca
3,818 parallel translation
Norma wouldn't want you here.
Norma no te querría aquí.
It reminds me of the day Norma and I got married.
Me recuerda al día en que Norma y yo nos casamos.
Norma was the one that was good with words.
Norma era la única buena con las palabras.
He doesn't know the rule.
- No conoce la norma.
You didn't tell him the rule?
¿ No le has contado la norma?
What's the rule?
¿ Qué norma?
How come I never heard of this rule before?
¿ Cómo es que no conocía esa norma?
It's an unwritten... thing.
Es una... norma no escrita.
Listen, I-I understand there's a rule, but I just got her, and she-she's so beautiful.
Escucha, entiendo que hay una norma, pero acabo de comprarla y es... es tan bonita.
An onboard sprinkler system is standard on the Trident Monarch X-90.
Un sistema rociador a bordo es la norma en el Trident Monarch X90.
I seriously can't even deal with how fat her arse looked in that bodysuit.
- Debería ser, o sea, una norma de la escuela. En serio, no puedo dejar de pensar lo gordo que estaba su culo en ese body.
We are seriously blown away by the standard of these dishes today.
Estamos seriamente impactados por la norma de estos platos hoy.
Any rule can be broken, especially here.
Cualquier norma se puede romper, especialmente aquí.
It means that you purposely don't like things because they're expensive.
Significa que por norma no te gustan las cosas porque son caras.
- Alicia, you'll handle the ethical rules.
- Alicia, tú manejarás la norma ética.
Complying with indirect routes could mean millions in lost revenue.
Cumplir la norma de tomar rutas indirectas podría significar millones de impuestos perdidos.
Probably holed up at the St. James or The Standard with an eight ball.
Probablemente encerrado en el St. James o La Norma con una bola ocho.
Now the first rule of business is you never risk everything you have.
La primera norma del negocio es nunca arriesgar todo lo que tienes.
Ben, what is the first rule of the Leslie Knope emotional support task force?
Ben, ¿ cuál es la primera norma de la Alianza de Apoyo Emocional a Leslie?
I'm thinking about getting a sex change, Norma.
Estoy pensando en conseguir un cambio de sexo, Norma.
- Norm will go nuts.
- Norma se volvera loco.
What kind of stupid rule is that?
¿ Qué clase de norma de mierda es esa?
No. Is there a third rule?
No. ¿ Hay una tercera norma?
But since when is that the criteria?
¿ Pero desde cuándo es esa la norma?
You're violating steam room etiquette. You understand?
Está violando la norma de vestimenta de la sauna. ¿ Entiende?
I got eighty percent in the twelfth standard. 1207 01 : 40 : 01,830 - - 01 : 40 : 03,437 So he was very impressed.
Yo tengo un ochenta por ciento en la norma duodécima.
Detective Bell is several standard deviations above the norm.
Detective Bell es varias desviaciones estándar por encima de la norma.
No shirt, no shoes, no pants. That's our policy. Shirt?
Ni camiseta, ni zapatos, ni pantalones, es la norma.
Pre-nups are the norm today, Derek.
Los acuerdos prenupciales son la norma hoy en día, Derek.
Well, way to shake up the norm, babe.
Qué manera de salir de la norma.
Initially my field was abnormal psychology, which, despite the frightening title, merely indicates the study of behavior outside the norm.
AI principio, mi campo era la psicología anormal, que a pesar del título aterrador, solo se refiere al estudio de los comportamientos fuera de la norma.
Here's one for you, Norma. It's got milk in it.
- Este es para tí Norma, tiene leche.
- Come on, Norma.
- Vamos, Norma.
No, I'm trying to understand where the fuck it is that you're coming from. Because from my point of view, your point of view is a little fucking Norma Desmond.
No, estoy tratando de entender de donde mierda es que tú vienes Porque desde mi punto de vista, tu punto de vista es el de una Norma Desmond
Effective immediately we are implementing a store-wide policy prohibiting the use of personal items and outside paraphernalia in individual work stations.
Estamos implementando con efecto inmediato una norma en todas nuestras tiendas prohibiendo el uso de ítems personales y otros tipos de parafernalia en los puestos de trabajo individuales.
But by hiding Ivan's activities from his father. As Mr. Drago had a strict no games policy in their home.
Sino ocultando las actividades de Ivan a su Padre, ya que el Sr. Drago tenía una estricta norma contra los juegos de mesa en el hogar.
Anyway, during our affair, I violated every possible moral norm, emotional and physical.
De todos modos, durante nuestra aventura, Violé toda posible norma moral, emocional y física.
Norma, that's stupid.
Norma, qué estupidez.
It's just happy people on vacations.
Se llena de gente feliz en vacaciones. Bueno, Norma, como quieras.
I'm Norma Bates.
Dueña del Motel Bates.
So--so what's your plan for stopping the bypass, Norma Bates?
¿ Cuál es su plan para parar su construcción, Norma Bates?
Norma!
¡ Norma!
There's a rule.
Hay una norma.
And in so doing, he broke the cardinal rule.
Y al hacer eso él quebró la norma sagrada.
We have this rule, never represent a friend.
Tenemos un norma, nunca representamos a un amigo.
Well, we have a very strict "no pets" policy.
Bueno, tenemos una norma muy estricta de "Mascotas no".
I have a strict "don't break the law" policy.
Tengo una norma estricta de "No romper las reglas".
That's an opinion, not a ruling.
Esa es una opinión, no una norma.
Shawn, you know that it's school policy that after 5 : 00 P.M., all doors to the school- - oh, my gosh!
Shawn, sabes que es norma del colegio que después de las cinco de la tarde todas las puertas del colegio... ¡ Oh, Dios!
I'm looking at you, Norma.
Estoy mirandote a ti, Norma.
And you are?
Soy Norma Bates.
normal 592
norman 1375
normandy 20
normally 819
norman bates 23
normal people 26
normal life 26
normal voice 372
norma rae 18
norma bates 33
norman 1375
normandy 20
normally 819
norman bates 23
normal people 26
normal life 26
normal voice 372
norma rae 18
norma bates 33