On one side Çeviri İspanyolca
2,203 parallel translation
There was my dad and I on one side and mom and Sam on the other.
mi padre y yo en uno, y mi madre y Sam en el otro.
So the red that's on one side on one rainbow... will be on the opposite side on the other.
El rojo, que está en un lado en un arco iris... estará en el lado opuesto en el otro.
The presenter takes this woman and leaves her on one side of the road and asks people on the other side,
El presentador coge a una mujer y la deja a un lado de la calle y pregunta a la gente del otro lado,
Hemmed in by the land on one side and warm water on the other, the sardines are being drawn into a trap.
Encerradas por la tierra por un lado y por el agua caliente por el otro, las sardinas han sido arrastradas hacia una trampa.
Trapped between the shore on one side and the warm water on the other, these fish are swimming straight towards the enemy.
Atrapados entre la orilla por un lado y el agua temperada por el otro, estos peces nadan directamente hacia el enemigo.
You know, on one side, the girl you love and then on the other, life as you know it.
Ya sabes, por un lado está la chica que amas y por el otro la vida que conoces.
They have exactly the same depth on one side alotro it's as if you only master builders were allowed to work there because everything is so precise, so perfect that you asked :
y tienen exactamente la misma profundidad de un lado al otro es como si sólo los maestros constructores fuesen autorizados a trabajar allí porque todo es tan preciso, tan perfecto que Ud. se pregunta :
Bill Bruford on one side and Danny Carey on the other side.
Y a un par de bateristas geniales : Bill Bruford y Danny Carey.
Oh man, on one side you're feeding me sweet curd and on the other... ok I'm leaving.
¡ Oh hombre, por una parte me das de comer dulces y cuajada y por otra... ok me voy.
So I put on me porn on one side of the bed, I put porn on the telly, I got the rubber cunt, it had a vibrating egg that went on the end with a cord to a remote control.
Total, que pongo los juguetes a un lado de la cama, pongo porno en la tele, tengo el coño de goma que venía con un huevo vibrador que llevaba al final un cable con un control remoto.
The one with your personal life on one side, your professional life on the other, and a very thin, blurry line running down the middle.
Uno con su vida personal de un lado, su vida profesional del otro, y una línea muy delgada y borrosa separándolas.
On one side, you have billion-dollar retail corporations pooling their power to hire well-connected lobbyists and pass laws that stack the deck in their favor.
De un lado corporaciones de billones de dólares que se unen para contratar.. lobbies bien conectados que truquen el juego para usar sus propias cartas.
A small kid is standing on one side and looking.
Un niño pequeño está de pie en un lado y mirando.
You've got the Hundred-handers over on one side that are ripping off huge hunks of mountain and throwing mountains at the other side.
Tienes a los Hecatónquiros por un lado arrancando enormes trozos de montaña y arrojándolos al otro lado.
Except all the bodies are piling up on one side. It sounds less like a gang war, More like an internal power struggle.
Salvo todos los cuerpos que están amontonándose a un lado parece ser más que una guerra de bandas, una lucha interna por el poder.
And you can only be on one side.
Un hombre debe tomar partido.
Muslims on one side, Hindus on the other.
Musulmanes en un lado e hindúes en el otro.
Very well cooked on one side.
Muy bien cocinada de un lado...
We searched all the storage places on the West Side, found out this one uses yellow trucks.
Verificamos los depósitos del lado Oeste y hallamos estos camiones amarillos.
I was fighting for my life, and the only one on my side was me.
Estaba peleando por mi vida Y la única en mi bando era yo
Five steaks, one Caesar salad, low-fat dressing on the side.
Cinco filetes y una ensalada César con el aderezo aparte.
Probably it's a little bit on the wrong side of the fence... so that one, instead of being a Super Earth... is probably a Super Venus.
Probablemente está un poco en el lado equivocado de la cerca... de modo que, en vez de ser una Super Tierra... sea probablemente un Super Venus.
The only one saying Irvine was taking a stroll on the dark side was Kevin Hales.
El único que dijo que Irvine estaba rondando el lado oscuro fue Kevin Hales.
A quick reminder, I am one of the good guys and you are on my side.
Un recordatorio rápido, soy uno de los buenos, y tú estás de mi lado.
Since he killed the only one on their side Who was onto you.
Ya que mató al único del otro bando que estaba investigándote.
A quick reminder, Drakey. I am one of the good guys and you are on my side.
Recuerda una cosa, Drakey, yo soy uno de los buenos y tú estás en mi bando.
So, the carotid artery on the left side and the other vessels contained in the sheath were all cut through, save the posterior portion of the carotid, to a line about one-twelfth of an inch in extent, which
Jaws largaba el humo como si fuera el impacto de la bala al mismo tiempo colocaba la bala entre los dientes.
I'm afraid I gotta side with the Devil on that one, Sammy.
Temo que me pondré del lado del Diablo sobre eso, Sammy.
Did not have to sign a central only one connection and a friend. And there were more people on our side than theirs.
No se necesitaba una señal central, sino una conexión y un amigo... y éramos más individuos que transmisores.
One on each side, thank you.
Una a cada lado, gracias.
And whenever it comes to making out, put on side one of Led Zeppelin IV.
Y cuando llegue el momento de enrollarse, pon la cara uno de Led Zeppelin IV.
What does one offer as a side dish when serving John the Baptist's head on a silver platter?
¿ Qué se puede servir como guarnición cuando sirves la cabeza de Juan el bautista en bandeja de plata?
it's my life these are my confessions and just when I thought i said all I could say my chick on the side said she got one on the way these are my confessions if I'm gonna tell it, then I gotta tell it all
# Es mi vida. # # Estas son mis confesiones... # #... y justo cuando pensé que dije todo lo que podía decir... # #... mi chica además dijo que estaba embarazada. # # Estas son mis confesiones. #
it's my life just when I thought i said all I can say my chick on the side said she got one on the way these are my confessions i just want to live while I'm alive it's my life.
# Es mi vida. # # Y justo cuando pensé que dije todo lo que podía decir... # #... mi chica además dijo que estaba embarazada. # # Estas son mis confesiones. #
Just so you know if you wanna rub one out in bed, I totally get that, and I'll stay way over on my side.
Sólo para que sepas si quieres tocarte en la cama, lo entiendo, y me quedaré en mi lado de la cama.
I'm on the side of sticking to one's guns.
- Del de mantenerse fiel a uno mismo.
On the one side you have the nut jobs of india.
De un lado están los descerebrados de la India.
Something tells me he'd side with me on this one, anyway.
Algo me dice que que sería de mi parte. ¿ Por qué?
But trust me, there are more people on my side on that one.
Pero creeme, hay más gente que me apoya en esto.
I'm gonna take the one in front on the left-hand side, cut across to the right, then I'll be alongside Panis for the first tight right-hander.
Voy a adelantar el que está al frente del lado izquierdo Luego adelantar al de la derecha y asi estaré al lado de Panis para la primera curva cerrada a la derecha
One on the back looking backwards And two on either side looking down.
Una atrás viendo hacia atrás y dos en cada lado viendo hacia abajo
Hang on, he's only done the one side.
Esperen, me cortó de un solo lado.
The one that Teddy Montgomery found on the side of the road?
¿ El que Teddy Montgomery encontró en la cuneta?
You know, if we essentially feel like if we get one more on our side, we're willing to offer them a very, very good deal.
Sabes, si sentimos que tenemos alguien más de nuestro lado,... estamos dispuestos a ofrecerle un muy buen trato.
- Well, the one thing you have on your side Is response time.
Pues, una cosa que tienes de tu parte es el tiempo de respuesta.
One on each side, and i go both ways.
Uno por parte y yo voy en ambas direcciones
And one last piece of advice, liz lemon, from someone that's been on this side of the business for a long time.
Y un último consejo para ti, Liz Lemon, de alguien que ha estado de este lado de la industria por mucho tiempo.
On my deathbed, my final wish is to have my ex-wives rushed to my side, so I can use my dying breath to tell them both to go to hell one last time.
En mi lecho de muerte, mi última voluntad es tener a mis dos ex a mi lado, para poder decirles con mi último aliento que se vayan al infierno, una última vez.
It moves us from one side of the yard to the other on our bellies.
Nos hace ir de un lado a otro del patio.
Perhaps my Lord feels that six on the other side isn't enough. Perhaps he would add himself as one more?
Quizá milord piense que seis en la acusación no basta. ¿ Querría unirse él?
One of those little tiny ones that has the plastic cover and the sticker on the side.
Uno de esos pequeñitos Que tiene la cubierta plástica y la etiqueta engomada en el lado.
on one 43
on one hand 57
on one condition 228
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
sidebar 61
side up 19
on one hand 57
on one condition 228
side 253
sideways 34
sides 51
sided 108
sidekick 32
sidebar 61
side up 19