On the back Çeviri İspanyolca
30,664 parallel translation
There's something on the back.
Hay algo detrás.
I read that once on the back of my boy Peanut's tricep.
Lo leí una vez en la parte posterior del tríceps de mi chico Peanut.
Well, instead of patting yourself on the back, why don't you pick up the phone and get me Sean Cahill?
En vez de seguirte alabando, ¿ por qué no me comunicas con Sean Cahill?
They continue to be a threat, but we have to put them on the back burner for now.
Continúan siendo una amenaza... pero tendremos que dejarlos de lado de momento.
So why don't you go read your manual and find the chapter on conniving cunts that don't give a fuck about you or your feelings and then get back to me with some real tactics?
Así que, ¿ por qué no vas a leerte el manual y buscas el capítulo sobre putas conspiradoras a quienes les importáis una mierda tú y tus sentimientos y entonces vuelves aquí con alguna estrategia?
I'm happy to have Mike Painter back on the show.
Estoy feliz de tener a Mike Painter nuevamente en el programa.
Mike Painter, back on the show.
Mike Painter, en el show de nuevo con nosotros.
Never thought I'd look back on the world wars as quaint.
Nunca pensé que vería las guerras mundiales como algo pintoresco.
His tail was cut off and then sewn back on, and the Hawthornes did it.
Le cortaron la cola y volvieron a cosérsela, y lo hicieron los Hawthorne.
I just got through detox, and there you are right back at it, on the phone with your dealer.
Acabo de desintoxicarme y ahí estás tú volviendo a lo mismo, hablando por teléfono con tu traficante.
I need to get back on the case.
Tengo que volver al caso.
I'll need to get Murphy's blood back to my lab on the ship so that I can...
Necesito la sangre de Murphy de vuelta a mi laboratorio en el barco - para que pueda...
And Shelby... well, apparently, she had gone back to the house on her own.
Y Shelby... bueno, aparentemente había vuelto a la casa por su propia cuenta.
He's back on the air and he's transmitting through the Tesla tower.
Ha vuelto a emitir y está retransmitiendo a través de la torre de Tesla.
Oh, sweetie, of course you are, but maybe back off on the potty mouth.
Sí, querida, claro, pero mejor deja de hablar así.
You have to go downstairs, turn the power back on.
Y tú vas abajo a prender la luz.
I want you to go back to the piece that we were working on before.
Quiero que regreses a esa pieza en la que trabajamos antes.
It's been you on the barricades, fighting back the hordes?
¿ Has sido tú en las barricadas, luchando contra las hordas?
Well, it all goes back to my college days, where I was the star attackman on our lacrosse team.
Bueno, se remonta a mis días de universidad, donde era el delantero estrella de nuestro equipo de lacrosse.
Thanks for inviting me back on the show.
Gracias por volverme a invitar al programa.
Two more on the way back.
Dos más para el camino de vuelta.
Capone's just signed on to work for one of the most profitable gangs in the city but soon... A decision from Washington will change the mob in Chicago forever and bring him back into a life of violence.
Capone acaba de ser contratado para trabajar en una de las bandas más lucrativas de la ciudad... pero pronto... una decisión desde Washington cambiará a la mafia en Chicago para siempre... y le volverá a llevar a una vida de violencia.
With no political protection and the cops constantly on their back, torrio and Capone's illegal businesses are being shutdown almost daily.
Sin tener protección política y con la policía constantemente encima de ellos, los negocios ilegales de Torrio y Capone están siendo cerrados prácticamente a diario.
Back on the road in an hour.
Hay que volver a la carretera en una hora.
We're gonna put you back on the street with a bell around your neck if you don't level with us.
Vamos a devolverle a las calles con una campana alrededor del cuello si no coopera con nosotros.
I want my unit back, and I want you to keep Duggan on this side of the Mississippi.
Quiero recuperar mi unidad y quiero que mantenga a Duggan a este lado del Mississippi.
Now, if you don't get back out there, We are not stopping for milkshakes on the way home.
Ahora, si no vuelves ahí, no pararemos a por batidos de vuelta a casa.
It wouldn't be easy for me to do this mission without her having my back on the ground.
No sería fácil para mí hacer esta misión sin ella cubriéndome la espalda en el suelo.
If Ben isn't back on deck soon he's going to lose consciousness from the G's ;
Si Ben no vuelve a cubierta pronto va a perder el conocimiento por los G ;
As we buried our friends, the fate of the mission was back on Earth in the hands of my sister and the IMSF.
Mientras enterrábamos a nuestros amigos, el destino de la misión estaba en la Tierra, en manos de mi hermana y de la FCIM.
After the war, he writes a book called "das Marsprojekt", which is basically a manual on how to build a fleet of ships that can get to Mars and get humans back.
Después de la guerra, escribió un libro titulado "Das Marsprojekt", que es básicamente un manual de cómo construir una flota de naves que pueda llegar a Marte y traer a los humanos de vuelta.
Yes, we turned our back on the whole Apollo vision.
Sí, le hemos dado la espalda a todo lo conseguido por el Apolo.
And you said we'd get back on our feet by the end of the month and we did.
Y tú dijiste que estaríamos de vuelta a finales de mes y así fue.
You make impulsive decisions and you go back on them all the time.
Tomas decisiones impulsivas y luego te arrepientes todo el tiempo.
Back on the Map Original Air Date on July 27, 2016
Suits 6x03 "De vuelta en el mapa"
Then put some music on, because we're back on the map.
Entonces pon música porque estamos de vuelta en el mapa.
To being back on the map.
Por estar de vuelta en el mapa.
For the 1,000th time, you'll be much happier once you've turned your back on humanity.
Por milésima vez, estarás mucho más feliz una vez que le hayas dado la espalda a la civilización.
The election is back on!
¡ La elección sigue en pie!
The school dance is back on!
¡ El baile escolar sigue en pie!
The wine bottle came back negative for prints, and the only lead I got when I was at Laura's townhouse, I found a few personal notes written to her on Kessler's Hudson stationary.
La botella de vino fue negativa para huellas, y la única pista que tengo, cuando estuve en la casa de Laura, encontré algunas notas personales escritas a ella con el membrete de Hudson de Kessler.
Hey, anything come back on the tattoo?
Hola, ¿ algo resultó del tatuaje?
You gonna go back to boosting stereos? That guy on the board...
¿ Vas a volver a equipar estéreos?
I call Danny, who's on the gym's front door, but Tariq must've slipped out the back door by the bathroom.
Llamé a Danny que estaba en la puerta de entrada del gimnasio, pero Tariq debió haberse ido por la puerta de atrás por el baño.
Thou hast turned thy back on the true faith.
Le has dado la espalda a la fe verdadera.
So you plan on opening up the heart, tying off the bifurcated branch, and closing everything back up in 30 minutes?
¿ Entonces planea abrir el corazón, ligar la ramificación bifurcada y cerrar todo en 30 minutos?
- and the power will be back on soon.
- y la energía volverá pronto.
And last night, that old friend turned all the lights back on, saving countless lives.
Y anoche, ese viejo amigo volvió a encender las luces... salvando incontables vidas.
The gang member responsible left behind a murder weapon with ample fingerprints on it, so he's, no doubt, already been sent back to Central America, where he's out of our reach.
El miembro de la banda responsable dejó el arma asesina con abundantes huellas, así que, sin duda, ya lo han mandado de regreso a América Central, donde está fuera de nuestro alcance.
So... when you are back on the full course of your prescribed treatment, then we can revisit whether we can locate a place for you
Pues... cuando vuelvas al ciclo completo de tu tratamiento prescrito, entonces podremos revisar si podemos encontrar un sitio para ti
We were on our way back from the barn, the news was on.
Estábamos volviendo desde el granero, las noticias estaban puestas.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the phone 192
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the phone 192