On the right Çeviri İspanyolca
28,827 parallel translation
On the right, you've got the god, Horus.
A la derecha, tiene el dios Horus.
You got to let me take care of you. Orbital blowout fracture on the right side.
Debes dejar que te cuide.
- It's supposed to be on the right.
- ¿ En qué estado se encuentra? Creo que en buen estado.
The exit doors are on the right and left side of the cabin...
Por favor, no abandonen sus asientos hasta que el avión se halla detenido.
On the right is one of Gotham's finest pediatricians.
A la derecha está una de las mejores pediatras de Gotham.
So we were on the right trail. Where's it go now?
Así que estábamos en la dirección correcta. ¿ A dónde va ahora?
The bedrooms... they're on the right.
Los cuartos están a la derecha.
When I'm done with you... I'm goin'right on down the line.
Cuando termine contigo... me voy a poner en cola.
All this is built on financial crime, right up to the top officials.
Todo esto se ha construído con delitos financieros, hasta los altos cargos.
And I looked up and there was the next one, and it came right down on top of us.
Miré hacia arriba y allí estaba la siguiente, que se vino justo encima de nosotros.
The, the gray thing that you see, right, that's the main dome, and then the dome over the tomb, which has its own gray dome, is located on the other side of that to the west.
La cosa gris que Ud. ve, correcto, esa es la cúpula principal, y más allá la cúpula sobre la tumba, que tiene su propia cúpula gris, está situada al otro lado de de aquella al oeste. Bueno.
For Hindus, reincarnation means death is just a step on the way to another life, right here in this world.
Para los hindúes, la reencarnación significa que la muerte es sólo un paso en el camino a otra vida, aquí mismo en este mundo.
All right, let's go on back into the belly of the beast.
Muy bien, vamos directo al vientre de la bestia.
All right, so keep the robe on, but let it drape off your shoulder a little bit.
De acuerdo, quédate con la bata, pero, deja que cuelgue de tu hombro, un poco.
We are on the same side, right?
Estamos del mismo lado, ¿ sí?
I looked at fission as a technology as, you know, something we came up with in the 1950s to produce electricity on the grid and how can we fundamentally reinvent that, right?
Veía la fisión como una tecnología... que inventamos en los años 50 para producir electricidad... y cómo podíamos reinventarla.
So this whole facility is all about getting that energy in the right place, with the right intensity, to squeeze on that fusion capsule and implode it into fusion conditions.
Toda esta instalación es para llevar esa energía... al lugar adecuado con la intensidad adecuada... para meterla en esa cápsula de fusión... e implotarla en condiciones de fusión.
All right, guys, any updates on the bug we've been having with the swap confirmations?
Muy bien, chicos, ¿ Alguna actualización del error que hemos tenido con las confirmaciones de intercambio?
But right now, the only question that matters is where are you on finding Kirk?
Sí. Pero ahora, la única pregunta que importa es : ¿ cómo vas con lo de encontrar a Kirk?
Yeah, Virginia said lawyers are on the clock. Drawing up the contracts right now.
Virginia dijo que los abogados están escribiendo los contratos.
Nick is on his way to the bank right now.
Nick viene hacia el banco ahora mismo.
I'm heading to the Committee on Veteran Affairs right now.
Me dirijo a la Comisión de Asuntos de Veteranos en este momento.
I'm not going to turn on the fire-extinguishing systems in the right engine because the engine will stop!
No voy a encender el sistema de extinción de fuego del motor derecho, porque si no el motor se apagará.
♪ With his right hand on his rifle He swore it on the bible ♪
Con su mano derecha en el rifle Lo juró por la Biblia
He was standing on my black tile. The road authorities didn't lay out the tiles, right?
Si lo hubiese pintado la municipalidad, estaría bien.
Really, Cam, that's the detail you want to dig in on right now?
¿ En serio, Cam, ese es el detalle que quieres aclarar?
The original video was filmed on Nick's phone, right?
El vídeo original se filmó con el teléfono de Nick, ¿ verdad?
But I realize you've... you've been working so hard to make it right, and I feel like, for the sake of Trixie, that we should go on the trip.
Pero me doy cuenta de que has... has estado trabajando muy duro para hacerlo bien, y siento que, por el bien de Trixie, deberíamos ir de viaje.
Mother... you shall remain right here on Earth amongst the creatures you so despise... as one of them.
Madre... deberás permanecer aquí en la Tierra entre las criaturas que desprecias... como una de ellas.
You shall remain right here, on Earth, amongst the creatures you so despise, as one of them.
Deberás permanecer aquí, en la Tierra, rodeada de las criaturas que tanto desprecias, como una de ellas.
Right. We get anything from vice on the hand stamp?
Bien. ¿ Tenemos algo del sello de la mano?
You shall remain right here, on Earth, amongst the creatures you so despise.
Deberás permanecer aquí, en la Tierra, entre las criaturas que tanto desprecias.
All right, any I.D. on the victim?
De acuerdo, ¿ alguna identificación de la víctima?
All right, ballistics confirmed the same rifle was used in both shootings, but no prints were found on the rooftop.
Muy bien, balística ha confirmado que el mismo rifle fue usado en ambos tiroteos, pero no se han encontrado huellas en la azotea.
All right, put Maze on the phone.
Muy bien, ponme a Maze al teléfono.
Ooh. On second thoughts, it looks like I came at just the right time.
Pensándolo bien, parece que he llegado justo a tiempo.
On your right, you'll see the famous shop,
A su derecha verán la famosa tienda
You shall remain right here on earth amongst the creatures you so despise.
Deberás permanecer aquí en la Tierra entre las criaturas que tanto desprecias.
Man, I don't know what the hell's going on with Vince, all right?
Tío, no sé qué narices está pasando con Vince, ¿ de acuerdo?
And on the last day we can claim our winnings, our money will be prepared to return to its legal owners, the right man to open the safe and steal it, and the only obstacle is at the other end of town wearing a mantilla.
( Música de espías ) Y así, el día que se nos acaba el plazo para cobrar, tenemos nuestro dinero preparado para que vuelva a manos de sus legítimos dueños, Al hombre adecuado para abrir la caja y trincarlo, y a la única persona que podría impedirlo en la otra punta del pueblo luciendo mantilla.
All right, go ahead and put it on the hood.
De acuerdo, adelante, ponlo en el maletero.
Come on, this is the lapd, right?
Vamos, esto es la policía de Los Ángeles, ¿ verdad?
- Can't be that pissed... they're playing this on the radio right now.
- No puede estar tan molesto... está tocando esto en la radio en este momento.
We need to be on the same side right now, and I am definitely not on your side.
Tenemos que estar del mismo lado ahora mismo, y definitivamente no estoy de tu lado.
We sat right here making shit up, writing ideas on the board.
Nos sentamos aquí mismo inventando cosas, escribiendo ideas en un pizarrón.
All right, you guys get on the couch.
Muy bien, niñas vayan al sofá.
Because right now, at the end of the day, it's just an online research catalogue running on NeXT computers on a small network in Europe.
Porque ahora mismo, al final del día, es solo un catálogo de investigación online funcionando en ordenadores next en una pequeña red de Europa.
FBI, Secret Service, Homeland, we're all on the same side, right?
FBI, Servicio Secreto, Seguridad Nacional. Somos del mismo bando, ¿ no?
There was a deal right in front of your face on the table, and you were too proud to take it.
Había un trato sobre la mesa frente a ti y fuiste demasiado orgullosa para aceptarlo.
After the second right on the Isn't Straight, we're into Your Name Here Corner.
Después de la segunda curva a derechas de la No Recta, llegamos a la curva Tu Nombre Aquí.
Right foot on the throttle hard.
Pie derecho fuerte en el acelerador.
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the other side 107
on the bench 17
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the phone 192
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the phone 192